📄 Chilling Adventures of Sabrina » episode script 1.11: “chapter eleven: a midwinter’s tale”

CAOS Episode 11 Script

Warner Bros TV logo

Chilling Adventures of Sabrina (2018)

 episode script

season 1 - episode 11
"Chapter Eleven: A Midwinter's Tale"

Created by

Roberto Aguirre-Sacasa

Written by

Roberto Aguirre-Sacasa
Donna Thorland

Directed by

Jeff Woolnough

Chilling Adventures of Sabrina logo red and black

S01-Ep.11: "Chapter Eleven: A Midwinter's Tale"

As the winter solstice approaches, Sabrina orchestrates an emotional séance with serious consequences, and Susie's merry plans turn menacing.

TRANSCRIPTION

1
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
[thunder crashing]

2
00:00:53,386 --> 00:00:55,388
[crows cawing]

3
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
[bats screeching]

4
00:01:51,778 --> 00:01:54,697
♪ Just hear
Those sleigh bells jingling... ♪

5
00:01:54,781 --> 00:01:56,157
[woman] Smile for the camera.

6
00:01:59,828 --> 00:02:02,372
Read in the paper
about the McConklin boy, Mrs. Spellman?

7
00:02:02,455 --> 00:02:04,332
Oh, yes, my sister and I did.

8
00:02:04,999 --> 00:02:07,669
Just awful, Mr. Putnam, poor child.

9
00:02:07,961 --> 00:02:09,212
We pray to Satan.

10
00:02:09,295 --> 00:02:12,674
Pray, pray that he's okay, wherever he is.

11
00:02:13,341 --> 00:02:15,009
-He's not the first.
-Mm.

12
00:02:16,344 --> 00:02:17,971
It used to be, in a town like Greendale,

13
00:02:18,054 --> 00:02:20,473
folks could leave
their front doors unlocked.

14
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
Now, kids are gettin' snatched
right out of their yards.

15
00:02:23,351 --> 00:02:27,272
Ooh! Sabrina, Susie,
it's your turn, my loves.

16
00:02:27,397 --> 00:02:29,023
[Santa] Come sit on Santa's knee.

17
00:02:29,607 --> 00:02:30,859
Up you go.

18
00:02:30,942 --> 00:02:32,819
Now... Oof!

19
00:02:32,902 --> 00:02:35,572
What would you two like
from Santa this year?

20
00:02:35,655 --> 00:02:36,990
A truck, like my dad.

21
00:02:39,159 --> 00:02:40,910
And how about you? What do you wish for?

22
00:02:42,036 --> 00:02:43,454
I wish I could see my mommy.

23
00:02:46,040 --> 00:02:47,333
And smile.

24
00:02:48,209 --> 00:02:51,171
♪ Oh, there's no place like home ♪

25
00:02:51,254 --> 00:02:54,215
♪ For the holidays ♪

26
00:02:54,299 --> 00:02:59,762
♪ 'Cause no matter how far away you roam ♪

27
00:03:00,388 --> 00:03:06,519
♪ When you pine for the sunshine
Of a friendly gaze ♪

28
00:03:06,603 --> 00:03:08,229
♪ For the holidays... ♪

29
00:03:08,313 --> 00:03:11,566
[Sabrina] Aunt Hilda, Ambrose,
the Christmas tree looks great, you guys.

30
00:03:11,649 --> 00:03:13,776
Sabrina, I wish you wouldn't call it that.

31
00:03:14,152 --> 00:03:15,486
It's a Yule tree.

32
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
[Hilda chuckles]
Christmas isn't so bad, Zelds.

33
00:03:17,989 --> 00:03:19,991
Plus, also, for someone
who doesn't believe in it,

34
00:03:20,074 --> 00:03:22,785
you have got yourself
quite a few presents.

35
00:03:22,952 --> 00:03:24,621
[Zelda] Those are not for me, Hilda.

36
00:03:24,704 --> 00:03:27,207
-Those are for baby Leticia.
-[baby cooing]

37
00:03:27,498 --> 00:03:32,086
Imagine, a baby in the house
just in time for the winter holidays.

38
00:03:33,046 --> 00:03:34,380
It couldn't be more perfect.

39
00:03:34,464 --> 00:03:36,716
Pity the child in question was abducted.

40
00:03:36,799 --> 00:03:38,968
Ambrose, need I remind you
of the High Priest's

41
00:03:39,052 --> 00:03:42,972
rather Herod-like tendencies
when it comes to baby girls?

42
00:03:43,264 --> 00:03:46,935
What I can't fathom is how you expect
to keep the babe's existence a secret.

43
00:03:47,477 --> 00:03:48,311
What secret?

44
00:03:48,811 --> 00:03:49,771
There's no secret.

45
00:03:50,647 --> 00:03:52,732
Leticia is a long-lost Spellman

46
00:03:52,815 --> 00:03:55,985
sent to us from the old country to raise,
as we did Sabrina.

47
00:03:56,653 --> 00:03:57,528
[Ambrose] Huh.

48
00:03:57,612 --> 00:04:00,782
[gasps] Oh, I remember
when that was taken.

49
00:04:01,491 --> 00:04:02,742
[chuckles]

50
00:04:02,825 --> 00:04:05,119
Oh, it's hard, isn't it,
this time of year?

51
00:04:05,662 --> 00:04:06,913
When we miss family most.

52
00:04:06,996 --> 00:04:10,083
I wish I could have had one Solstice
with them, Auntie.

53
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
Yeah. You know what's gonna cheer you up?

54
00:04:13,962 --> 00:04:16,756
We're gonna roast some chestnuts,
and we're gonna...

55
00:04:16,839 --> 00:04:18,466
Oh, we're gonna brew some apple cider.

56
00:04:18,549 --> 00:04:20,885
We'll hunker down and watch
your favorite Christmas movies.

57
00:04:20,969 --> 00:04:22,720
It's a Wonderful Life,
Miracle on 34th Street.

58
00:04:23,221 --> 00:04:24,305
I know you love that one.

59
00:04:24,389 --> 00:04:26,766
I do. That sounds great.

60
00:04:26,849 --> 00:04:28,351
And I'll read A Christmas Carol.

61
00:04:28,851 --> 00:04:31,104
Even Auntie Zee can appreciate that story.

62
00:04:31,187 --> 00:04:32,689
I like the ghosts in it.

63
00:04:33,231 --> 00:04:36,192
Well, Christmas is the best time
for ghost stories.

64
00:04:36,276 --> 00:04:39,654
Speaking of ghosts,
it's time to light the Yule log.

65
00:04:39,737 --> 00:04:43,283
♪ Born is the King of Israel ♪

66
00:04:43,408 --> 00:04:46,744
Remember, the Yule log
is not a decoration,

67
00:04:46,828 --> 00:04:47,996
it is a protection.

68
00:04:49,372 --> 00:04:51,332
It must burn continuously

69
00:04:51,749 --> 00:04:55,461
from now, through the shortest day,
through the longest night,

70
00:04:55,962 --> 00:04:56,838
until dawn.

71
00:04:57,672 --> 00:05:00,591
Otherwise, Satan knows
what malevolent forces

72
00:05:00,675 --> 00:05:02,635
might come down our chimney.

73
00:05:02,719 --> 00:05:05,722
Creatures with perhaps deadly intentions.

74
00:05:08,308 --> 00:05:10,601
So let's keep the log lit, shall we?

75
00:05:12,854 --> 00:05:16,190
And now, the Solstice blessing.

76
00:05:18,735 --> 00:05:20,403
[all] May the log burn,

77
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
may the wheel turn,

78
00:05:22,739 --> 00:05:24,532
may the evil spurn,

79
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
may the sun return.

80
00:05:28,494 --> 00:05:29,746
[Ambrose] All right, what is it?

81
00:05:29,829 --> 00:05:32,957
You haven't said two words this past week.
What's happened?

82
00:05:33,041 --> 00:05:34,375
Did the Grinch get to you?

83
00:05:34,459 --> 00:05:36,044
Or the Dark Lord, perhaps?

84
00:05:36,711 --> 00:05:38,713
Things are different this year, Ambrose.

85
00:05:38,796 --> 00:05:40,923
I signed my name in his Book of the Beast.

86
00:05:41,549 --> 00:05:43,634
Like the rest of us. Life goes on.

87
00:05:44,177 --> 00:05:46,637
Your friends have accepted
that you're a witch. You told me so.

88
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
Er... More or less.

89
00:05:48,598 --> 00:05:50,558
I'm kind of keeping my distance from them.

90
00:05:50,641 --> 00:05:52,685
Giving them some time
to get used to the idea.

91
00:05:54,479 --> 00:05:57,023
Maybe you should be doing
the exact opposite,

92
00:05:57,273 --> 00:05:59,484
reassuring them that it's all good,

93
00:06:00,234 --> 00:06:01,319
-business as usual.
-[sighs]

94
00:06:01,778 --> 00:06:02,779
Maybe.

95
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
I don't know. Honestly...

96
00:06:05,990 --> 00:06:09,744
[sighs] Times like this,
I wish I could ask my mom for advice.

97
00:06:10,578 --> 00:06:14,916
Like, I could ask her how exactly
my dad told her he was a warlock.

98
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
-Hm.
-And how she reacted.

99
00:06:17,919 --> 00:06:20,338
How long did it take her
to get used to the idea?

100
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Did she...

101
00:06:22,298 --> 00:06:24,133
did she think about breaking up
with my dad

102
00:06:24,217 --> 00:06:26,969
-the way I broke up with Harvey?
-Mm, cousin...

103
00:06:28,137 --> 00:06:31,099
Every girl wants to talk to their mum
after a bad breakup.

104
00:06:33,184 --> 00:06:34,435
The other thing is...

105
00:06:35,228 --> 00:06:37,855
I saw her, Ambrose, in limbo.

106
00:06:38,981 --> 00:06:42,652
When I was trying to rescue Tommy.
She was confused, haunted, trapped.

107
00:06:42,735 --> 00:06:43,569
If she's in limbo,

108
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
then that must mean she has
some unfinished business that's...

109
00:06:46,114 --> 00:06:47,532
keeping her from passing on.

110
00:06:47,615 --> 00:06:51,035
Exactly. And if she could tell me
what it was, I could help her.

111
00:06:52,036 --> 00:06:53,788
And how would she tell you?

112
00:06:57,166 --> 00:06:58,418
We could have a séance.

113
00:06:58,501 --> 00:07:00,002
You said it yourself, Ambrose,

114
00:07:00,086 --> 00:07:02,672
-Christmas is the perfect time for ghosts.
-In fiction.

115
00:07:02,755 --> 00:07:06,551
Solstice is when the veil between the
living and the dead is at its thinnest.

116
00:07:06,634 --> 00:07:10,513
That's why we burn the Yule logs,
to keep the bad things out.

117
00:07:10,888 --> 00:07:13,141
-My mother is not a bad thing.
-Er...

118
00:07:15,977 --> 00:07:16,811
Anyway.

119
00:07:18,438 --> 00:07:19,439
It was just an idea.

120
00:07:20,565 --> 00:07:21,816
[owl hooting]

121
00:07:21,899 --> 00:07:26,070
Dark Lord, as the longest night
approaches, answer me.

122
00:07:27,196 --> 00:07:28,614
I did what you asked.

123
00:07:29,282 --> 00:07:32,493
Sabrina signed her name
in your Book of the Beast.

124
00:07:32,577 --> 00:07:34,036
Why have you forsaken me?

125
00:07:35,538 --> 00:07:38,040
Why have you not called me
home to the Pit?

126
00:07:39,208 --> 00:07:40,585
Has my mission changed?

127
00:07:41,419 --> 00:07:42,378
Say the word.

128
00:07:43,171 --> 00:07:44,589
Give my life meaning.

129
00:07:45,882 --> 00:07:47,091
Give me a sign.

130
00:07:47,341 --> 00:07:48,468
[knock at door]

131
00:07:50,011 --> 00:07:51,929
Happy Solstice, Ms. Wardwell.

132
00:07:53,014 --> 00:07:54,015
Sabrina.

133
00:07:55,600 --> 00:07:57,560
Bright Yuletide to you and your family.

134
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
[sighs]

135
00:07:59,979 --> 00:08:02,982
I was hoping to ask you a favor,
Ms. Wardwell.

136
00:08:04,609 --> 00:08:05,776
Remember when I went to limbo?

137
00:08:06,986 --> 00:08:07,862
Vividly.

138
00:08:08,779 --> 00:08:09,655
I saw my mom there.

139
00:08:10,948 --> 00:08:13,701
We didn't talk that much,
but she looked like she needed help.

140
00:08:14,869 --> 00:08:15,786
Really?

141
00:08:16,329 --> 00:08:18,372
I want to have a séance, Ms. Wardwell,

142
00:08:18,956 --> 00:08:19,790
to contact her.

143
00:08:20,500 --> 00:08:23,252
So I was hoping you could lend me
your Book of the Dead.

144
00:08:24,253 --> 00:08:25,087
Again.

145
00:08:26,047 --> 00:08:27,006
[chuckles]

146
00:08:28,257 --> 00:08:30,968
Ah, there's no way
I'm going to dissuade you, is there?

147
00:08:32,011 --> 00:08:33,304
And if I deny you,

148
00:08:33,471 --> 00:08:36,474
you'll just ask your chums at the Academy
for a Book of the Dead, won't you?

149
00:08:36,557 --> 00:08:37,975
That's where I'm going after school.

150
00:08:38,726 --> 00:08:40,728
Well, then, who am I to...

151
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
keep a daughter from her mother?

152
00:08:42,980 --> 00:08:44,524
But, Sabrina, be careful.

153
00:08:45,191 --> 00:08:46,776
Mind nothing unspeakable

154
00:08:47,235 --> 00:08:49,153
breaks through with your mumsie.

155
00:08:51,489 --> 00:08:52,615
Well...

156
00:08:54,075 --> 00:08:55,743
do let me know how it goes.

157
00:08:56,077 --> 00:08:58,746
I will.
And thanks for the book, Ms. Wardwell.

158
00:08:59,455 --> 00:09:00,498
You're the best.

159
00:09:00,790 --> 00:09:01,916
Oh!

160
00:09:11,926 --> 00:09:13,135
Oh, Stolas.

161
00:09:13,761 --> 00:09:16,222
A demoness's work is never done, is it?

162
00:09:20,309 --> 00:09:22,853
If Sabrina contacts her mortal mother,

163
00:09:23,479 --> 00:09:25,940
who knows what disturbing things

164
00:09:26,023 --> 00:09:29,235
mommy dearest might say
to her daughter fair?

165
00:09:30,319 --> 00:09:33,239
And after we've just gotten her
to sign on the dotted line.

166
00:09:34,949 --> 00:09:35,783
No.

167
00:09:37,034 --> 00:09:39,912
Better to disrupt the proceedings,
I think.

168
00:09:41,622 --> 00:09:43,916
[Rosalind]
You want us to be a part of your séance?

169
00:09:44,000 --> 00:09:45,042
Yeah.

170
00:09:45,126 --> 00:09:46,210
To contact my mom.

171
00:09:48,296 --> 00:09:50,590
I mean, no pressure, of course, but...

172
00:09:51,924 --> 00:09:53,593
I thought I'd at least ask.

173
00:09:53,676 --> 00:09:54,885
Erm...

174
00:09:56,095 --> 00:09:57,430
Is it too soon?

175
00:09:57,847 --> 00:09:58,723
And too weird?

176
00:09:59,599 --> 00:10:00,850
Or... both?

177
00:10:00,933 --> 00:10:02,226
-Too soon.
-Too weird.

178
00:10:04,520 --> 00:10:08,441
Plus, my cousins are staying with us
for Christmas, so...

179
00:10:08,524 --> 00:10:11,235
And I'm pretty much working full-time
until Christmas Eve.

180
00:10:14,864 --> 00:10:16,907
Susie, uh, tell Sabrina what you're doing.

181
00:10:19,368 --> 00:10:22,163
Playing Jingles the Christmas Elf
at Santa's Play Land.

182
00:10:22,246 --> 00:10:24,165
-Oh, my gosh! Susie, really?
-[laughs]

183
00:10:24,248 --> 00:10:26,667
-You've wanted to do that for years.
-I know!

184
00:10:26,751 --> 00:10:30,421
And Mr. Bartel, who's playing Santa,
is basically the Grinch,

185
00:10:30,504 --> 00:10:33,090
but you guys should come by
Knights of St. Bernard Hall.

186
00:10:33,215 --> 00:10:35,551
-Definitely.
-Absolutely. Count me...

187
00:10:36,552 --> 00:10:37,386
in.

188
00:10:44,644 --> 00:10:46,103
Will you guys excuse me for a minute?

189
00:10:51,942 --> 00:10:54,153
I wasn't sure if we were gonna talk
before break.

190
00:10:55,237 --> 00:10:56,572
I wanted to give you some space.

191
00:10:58,199 --> 00:10:59,367
I appreciate that, Brina.

192
00:11:01,744 --> 00:11:04,622
[sighs] Harvey,
the last real talk we had...

193
00:11:05,665 --> 00:11:07,833
you said every time you look at me,

194
00:11:07,917 --> 00:11:09,335
all you see is your brother.

195
00:11:10,711 --> 00:11:11,671
Is that still true?

196
00:11:15,841 --> 00:11:16,926
Um...

197
00:11:17,510 --> 00:11:18,761
But it-- it's getting better.

198
00:11:20,137 --> 00:11:20,971
I think.

199
00:11:24,350 --> 00:11:25,685
How's your dad holding up?

200
00:11:26,977 --> 00:11:29,814
[sighs] He's still drinking.
It's the worst it's ever been.

201
00:11:30,981 --> 00:11:33,567
Can you call anyone to help? Your grandpa?

202
00:11:33,651 --> 00:11:36,654
I tried, but my dad doesn't want anyone
seeing him this way.

203
00:11:38,781 --> 00:11:40,032
[sighs]

204
00:11:40,116 --> 00:11:41,242
Oh.

205
00:11:41,659 --> 00:11:43,953
I got you something for Christmas.

206
00:11:45,913 --> 00:11:46,747
Open it.

207
00:11:52,920 --> 00:11:57,049
They're these special colored pencils
my Aunt Hilda found in a shop in England.

208
00:11:57,800 --> 00:11:59,176
Their tips never wear down.

209
00:12:00,928 --> 00:12:02,596
So, they're magic.

210
00:12:03,848 --> 00:12:06,142
I'd say... enchanted.

211
00:12:10,604 --> 00:12:12,398
Is that not okay?

212
00:12:14,275 --> 00:12:15,192
No, no, uh...

213
00:12:17,737 --> 00:12:18,571
They're great.

214
00:12:20,322 --> 00:12:21,991
Thanks, Sabrina. Thanks for this.

215
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
I, uh...

216
00:12:28,914 --> 00:12:30,166
I'll see you after break.

217
00:12:32,126 --> 00:12:33,627
Merry Christmas, Harvey.

218
00:12:35,045 --> 00:12:36,046
See you after break.

219
00:12:52,313 --> 00:12:53,898
Bright Solstice, ladies.

220
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Bright Solstice, Sabrina.

221
00:12:56,901 --> 00:12:59,904
Oh, if you're looking for Nicholas,
he just left.

222
00:12:59,987 --> 00:13:01,822
He's off to the Unholy Lands
for the holidays.

223
00:13:01,906 --> 00:13:05,367
I wasn't.
Actually, I was looking for you guys.

224
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
What are you doin' tonight?

225
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
No plans.

226
00:13:09,246 --> 00:13:11,874
Everybody else is going home to see
their families over the holidays.

227
00:13:12,333 --> 00:13:13,584
Why were you asking?

228
00:13:14,919 --> 00:13:16,879
I'm having a séance on the down low

229
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
and I would love for you three to join.

230
00:13:19,340 --> 00:13:20,925
Who are you trying to contact?

231
00:13:21,008 --> 00:13:22,176
My mortal mother.

232
00:13:22,259 --> 00:13:24,428
But it's a secret.
I don't want my aunts to know.

233
00:13:24,512 --> 00:13:28,015
Oh! Can we, Prudence?
I just adore séances.

234
00:13:28,516 --> 00:13:30,768
And I've been practicing my skills
as a spiritualist.

235
00:13:32,102 --> 00:13:34,396
And we three know
what it's like not to have a mother.

236
00:13:35,356 --> 00:13:36,732
Does that mean you'll help me?

237
00:13:37,900 --> 00:13:40,820
-'Tis the season.
-Amazing. I'll leave my window unlocked.

238
00:13:40,903 --> 00:13:43,405
We'll convene in my bedroom
near the witching hour.

239
00:13:43,489 --> 00:13:46,158
-I have a few things to do before that.
-Stuffing some stockings?

240
00:13:46,242 --> 00:13:48,536
-[chuckles]
-Making some eggnog, actually.

241
00:13:54,250 --> 00:13:56,252
[Christmas music playing]

242
00:13:58,087 --> 00:14:00,256
[gasps] Susie!

243
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
[both laugh]

244
00:14:04,844 --> 00:14:07,179
-Ohhh!
-Mm!

245
00:14:07,263 --> 00:14:10,099
The Elf on the Shelf
can eat his stuffed heart out

246
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
because you look amazing.

247
00:14:12,601 --> 00:14:13,644
Thanks, Roz.

248
00:14:13,727 --> 00:14:15,437
I've always wanted to be Jingles,

249
00:14:15,521 --> 00:14:18,023
and this was probably the last year
I'd be short enough to do it.

250
00:14:18,107 --> 00:14:19,191
Hey, Jingles.

251
00:14:19,900 --> 00:14:21,735
We're back on the clock,
if you don't mind.

252
00:14:21,819 --> 00:14:22,778
Yeah.

253
00:14:24,196 --> 00:14:25,197
Do you want a ride home?

254
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
'Cause honestly, I don't mind
hanging out for a bit.

255
00:14:27,700 --> 00:14:28,826
No, I'm okay.

256
00:14:28,909 --> 00:14:31,704
After the hall closes, Mr. Bartel
and I have to get everything ready

257
00:14:31,787 --> 00:14:32,746
for the final push.

258
00:14:32,830 --> 00:14:33,873
[Mr. Bartel clears throat]

259
00:14:34,665 --> 00:14:37,042
These next two days are gonna kill me.
[laughs]

260
00:14:37,126 --> 00:14:39,378
Ho-ho-ho-ho-ho!

261
00:14:39,503 --> 00:14:41,672
Okay, uh, well,
I'll talk to you tomorrow, then.

262
00:14:42,089 --> 00:14:43,382
-For sure.
-Cool.

263
00:14:43,465 --> 00:14:44,800
Bye, Roz. Ready?

264
00:14:44,884 --> 00:14:45,968
[girl] Yeah. Okay.

265
00:14:46,510 --> 00:14:48,554
Ho-ho-ho-ho-ho!

266
00:14:48,637 --> 00:14:49,889
Merry Christmas!

267
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Ho-ho!

268
00:14:51,307 --> 00:14:52,725
[music stops]

269
00:14:52,808 --> 00:14:54,184
[voices echoing]

270
00:14:57,605 --> 00:14:58,480
You ready?

271
00:14:58,564 --> 00:15:00,107
[Mr. Bartel] Ho-ho-ho!

272
00:15:00,190 --> 00:15:02,192
[music returns]

273
00:15:07,406 --> 00:15:09,658
Appreciate you staying late, Susie.

274
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
It's my pleasure, Mr. Bartel.

275
00:15:13,203 --> 00:15:14,121
So, you, uh...

276
00:15:15,539 --> 00:15:17,249
You have plans for the holidays?

277
00:15:18,250 --> 00:15:19,710
Some big family gathering?

278
00:15:21,045 --> 00:15:22,713
Nope, it's just me and my dad.

279
00:15:23,005 --> 00:15:23,839
[chuckles]

280
00:15:26,967 --> 00:15:28,052
Careful there, Susie.

281
00:15:28,135 --> 00:15:29,219
Those are precious.

282
00:15:30,971 --> 00:15:33,557
I made each and every one myself,
did you know that?

283
00:15:35,142 --> 00:15:36,477
[roaring sound]

284
00:15:37,269 --> 00:15:40,314
Usually, I have to go out
to find the prettiest,

285
00:15:41,148 --> 00:15:42,816
the most special child to harvest,

286
00:15:43,651 --> 00:15:45,653
but this year, that child came to me.

287
00:15:48,280 --> 00:15:49,448
Mr. Bartel--

288
00:15:51,200 --> 00:15:52,743
[loud thump]

289
00:16:06,215 --> 00:16:08,092
Warden of the longest night,

290
00:16:09,218 --> 00:16:12,262
fey things fear the Yule fire's light.

291
00:16:15,683 --> 00:16:17,351
But Yule flame dead

292
00:16:17,685 --> 00:16:19,436
then portal's laid bare...

293
00:16:21,271 --> 00:16:23,440
now darkness comes to trick...

294
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
and to tear.

295
00:16:27,111 --> 00:16:28,362
[whoosh]

296
00:16:33,117 --> 00:16:35,160
-[Agatha] Sabrina, your mother's dress.
-Right.

297
00:16:50,134 --> 00:16:51,135
All right, then.

298
00:16:51,552 --> 00:16:53,095
Hands face down on the table,

299
00:16:53,429 --> 00:16:54,430
pinkies touching.

300
00:16:55,431 --> 00:16:56,807
Now, focus your energy.

301
00:16:57,099 --> 00:16:58,517
Send it into the table.

302
00:16:58,851 --> 00:17:00,102
When Diana's spirit is here,

303
00:17:00,185 --> 00:17:02,938
she may speak herself or through me
or some combination.

304
00:17:05,607 --> 00:17:07,026
Spirits below and above,

305
00:17:07,109 --> 00:17:10,279
spirits in between,
caught in the fabric betwixt worlds,

306
00:17:10,779 --> 00:17:13,240
we ask that the veil be lifted
and that you send forth

307
00:17:13,365 --> 00:17:16,243
the spirit of Diana Regina
Sawyer-Spellman.

308
00:17:16,577 --> 00:17:19,580
Diana, you're welcome to this house,
to this circle.

309
00:17:20,456 --> 00:17:22,750
If you're here, we ask
that you make your presence known.

310
00:17:23,083 --> 00:17:25,085
[wind whistling]

311
00:17:26,170 --> 00:17:28,047
[whispering voices]
312
00:17:28,589 --> 00:17:30,049
[gasps]

313
00:17:30,966 --> 00:17:32,134
She says she's here.

314
00:17:33,594 --> 00:17:36,972
But spirits love to play tricks,
so ask her a question.

315
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Something only your mother would know.

316
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Spirit, if you are my mother...

317
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
then how did you die?

318
00:17:50,527 --> 00:17:51,987
She's saying...

319
00:17:52,071 --> 00:17:53,947
two, three...

320
00:17:54,782 --> 00:17:56,992
-three, one.
-That doesn't make any sense.

321
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
My mother and father
died in a plane crash.

322
00:17:59,703 --> 00:18:00,913
Their flight number was...

323
00:18:02,289 --> 00:18:03,624
2331.

324
00:18:06,293 --> 00:18:07,127
So...

325
00:18:08,337 --> 00:18:10,005
it is you, Mom.

326
00:18:11,256 --> 00:18:13,050
She says that, yes, it is.

327
00:18:13,425 --> 00:18:15,177
I have so many questions for you.

328
00:18:16,386 --> 00:18:18,472
But first, I want...

329
00:18:19,807 --> 00:18:21,058
[sighs]

330
00:18:22,392 --> 00:18:23,811
I wish I could see you again.

331
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
She says she'll try.

332
00:18:26,897 --> 00:18:27,981
Do you feel that?

333
00:18:29,441 --> 00:18:31,610
Like static electricity
building in the air?

334
00:18:31,693 --> 00:18:33,320
-Agatha--
-Don't break your focus, Sabrina.

335
00:18:33,862 --> 00:18:35,322
She's coming through.

336
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
[electric crackling]

337
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
Mom?

338
00:18:52,131 --> 00:18:53,048
Mom!

339
00:18:54,258 --> 00:18:55,217
You're beautiful.

340
00:18:58,095 --> 00:18:59,638
She says, "Thank you."

341
00:19:01,431 --> 00:19:03,725
Mom, why are you in limbo?

342
00:19:05,227 --> 00:19:09,565
[sighs] Is there something
I can help you finish or do?

343
00:19:10,190 --> 00:19:13,360
"Not... safe," she says.

344
00:19:13,443 --> 00:19:16,029
What do you mean?
You're not safe or I'm not?

345
00:19:16,113 --> 00:19:19,074
-One question at a time, Sabrina.
-How can I help you, Mom?

346
00:19:19,199 --> 00:19:22,035
-Please. Please tell me.
-Wait, wait, wait. Something's wrong.

347
00:19:22,119 --> 00:19:24,955
-There's an interference.
-What kind of interference?

348
00:19:25,038 --> 00:19:26,290
-Other spirits.
-Mom?

349
00:19:26,373 --> 00:19:28,000
Mom? Is some-- Is someone with you?

350
00:19:28,500 --> 00:19:30,502
[roaring sound]

351
00:19:32,379 --> 00:19:34,423
[echoing child's laughter]

352
00:19:34,506 --> 00:19:36,466
[static crackling]

353
00:19:36,550 --> 00:19:38,343
-[hooting]
-[laughter echoing]

354
00:19:42,556 --> 00:19:44,266
[glass shatters]

355
00:19:46,310 --> 00:19:48,478
[gasps] No!

356
00:19:49,563 --> 00:19:50,647
Hm--

357
00:19:50,731 --> 00:19:52,107
Wh-- What happened here?

358
00:19:52,232 --> 00:19:54,985
[gasps] Hilda, the Yule log.

359
00:19:57,279 --> 00:19:59,948
Relight the damn thing.
I'll warn Sabrina and Ambrose.

360
00:20:01,241 --> 00:20:02,242
Agatha, what's happening?

361
00:20:02,326 --> 00:20:04,912
-Yeah, Agatha, what's wrong with her?
-I'm not-- I'm not sure.

362
00:20:04,995 --> 00:20:06,955
It could be that other entities
are threatening her

363
00:20:07,039 --> 00:20:08,081
or coming in after her.

364
00:20:08,999 --> 00:20:11,752
-I'm breaking the connection.
-Agatha, no, it's too soon.

365
00:20:11,835 --> 00:20:13,837
-We've barely gotten started.
-I'm sorry, Sabrina.

366
00:20:13,921 --> 00:20:16,048
Mom, whatever's going on,
don't go, please.

367
00:20:16,131 --> 00:20:19,301
-Please stay with me.
-Sabrina, the Yule log's gone out!

368
00:20:21,345 --> 00:20:23,347
-Diana.
-Mom, don't!

369
00:20:39,071 --> 00:20:39,988
Sabrina.

370
00:20:42,199 --> 00:20:44,284
Aunt Zelda, I can explain everything.

371
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
I think you'd better.

372
00:20:49,248 --> 00:20:50,540
And as for you three,

373
00:20:51,041 --> 00:20:54,336
haven't you got to get back to the academy
for some sort of bed check?

374
00:20:59,383 --> 00:21:01,510
I swear, Aunt Zelda,
I didn't put out the log.

375
00:21:01,593 --> 00:21:04,263
Oh, I see, so it is a mere coincidence

376
00:21:04,346 --> 00:21:08,308
that the Yule log, lit to keep away
all unearthly things, including spirits...

377
00:21:08,392 --> 00:21:10,435
-[purrs and meows]
-...was unlit at the exact time

378
00:21:10,519 --> 00:21:12,562
you decided
to convene with your mother's ghost?

379
00:21:12,646 --> 00:21:13,939
Uh-- I know how it looks.

380
00:21:14,022 --> 00:21:16,358
And tell me, why tonight,

381
00:21:16,942 --> 00:21:19,152
of all nights, on the eve of the Solstice,

382
00:21:19,236 --> 00:21:21,947
did you suddenly feel the need
to contact your mother?

383
00:21:22,030 --> 00:21:24,491
It wasn't sudden, Aunt Zelda.

384
00:21:26,285 --> 00:21:28,537
I saw my mom trapped in limbo

385
00:21:29,121 --> 00:21:30,414
and I wanted to release her.

386
00:21:30,497 --> 00:21:34,543
If that's true, why in Satan's name
didn't you tell us?

387
00:21:35,585 --> 00:21:37,337
We could have helped you and Diana.

388
00:21:37,421 --> 00:21:38,672
You would have done that?

389
00:21:38,755 --> 00:21:39,589
Of course.

390
00:21:40,007 --> 00:21:42,217
Diana was my brother's wife.
Honestly, Sabrina,

391
00:21:42,301 --> 00:21:45,345
sometimes I don't think you understand
the meaning of family at all.

392
00:21:45,429 --> 00:21:47,639
Ambrose, love, er, did you find anything?

393
00:21:47,723 --> 00:21:49,725
I checked every room and closet.

394
00:21:50,392 --> 00:21:54,146
If some malevolence
got in whilst the Yule log was out...

395
00:21:54,688 --> 00:21:55,814
Hm.

396
00:21:55,897 --> 00:21:57,733
They left once Aunt Hilda re-lit it.

397
00:21:58,233 --> 00:22:01,194
Or they're very adept at hiding.

398
00:22:03,280 --> 00:22:06,283
Either way,
so much for a peaceful Solstice.

399
00:22:07,534 --> 00:22:08,618
I'm going to bed.

400
00:22:09,328 --> 00:22:12,247
I suggest everyone sleep
with a lit warding candle

401
00:22:12,706 --> 00:22:14,624
and pray to Satan to keep us safe.

402
00:22:15,083 --> 00:22:15,959
Zelda?

403
00:22:16,376 --> 00:22:17,210
What, Hilda?

404
00:22:17,294 --> 00:22:19,296
Should I perhaps sleep
in my old room again?

405
00:22:19,379 --> 00:22:21,256
I think you'd better. But no snoring.

406
00:22:21,965 --> 00:22:23,967
Leticia's a very light sleeper.

407
00:22:24,551 --> 00:22:26,928
Well, I thought it would help you
if I slept with you.

408
00:22:37,647 --> 00:22:38,774
Did you find out, cuz?

409
00:22:39,816 --> 00:22:41,443
What was keeping your mum in limbo?

410
00:22:44,363 --> 00:22:46,823
I... I didn't get the chance to.

411
00:22:47,324 --> 00:22:50,660
Mm. Did you... ask her
what to do about Harvey?

412
00:22:53,538 --> 00:22:55,791
Oh, Sabrina, I am sorry.

413
00:22:57,084 --> 00:22:58,043
Will you try again?

414
00:23:00,837 --> 00:23:01,963
[sighs]

415
00:23:03,173 --> 00:23:04,591
Maybe after Solstice.

416
00:23:11,723 --> 00:23:14,267
[gong strikes]

417
00:23:14,684 --> 00:23:16,645
Peekaboo.

418
00:23:17,229 --> 00:23:19,314
I see you!

419
00:23:19,398 --> 00:23:22,150
-[cooing]
-Peekaboo.

420
00:23:22,567 --> 00:23:23,652
I see you!

421
00:23:23,735 --> 00:23:25,737
[cooing]

422
00:23:27,280 --> 00:23:28,657
Where's the baby?

423
00:23:28,740 --> 00:23:29,950
There's the baby!

424
00:23:31,410 --> 00:23:32,369
Where's the baby?

425
00:23:32,452 --> 00:23:34,287
There's the baby!

426
00:23:34,871 --> 00:23:37,416
-Morning, Aunties.
-Oh! Blessed morning, darling.

427
00:23:38,708 --> 00:23:39,793
It is a blessed morning,

428
00:23:39,876 --> 00:23:43,422
considering none of us had our throats
slit by malevolencies during the night.

429
00:23:43,505 --> 00:23:44,464
Aunt Zelda...

430
00:23:45,006 --> 00:23:46,842
I'm sorry I didn't tell you about my mom.

431
00:23:46,925 --> 00:23:48,427
I wasn't trying to hurt you.

432
00:23:48,510 --> 00:23:50,762
In fact, it was the exact opposite.

433
00:23:50,846 --> 00:23:52,180
Oh, as King Lear famously said,

434
00:23:52,264 --> 00:23:54,599
"How sharper than a serpent's tooth

435
00:23:54,683 --> 00:23:57,519
-it is to have an ungrateful child."
-What?

436
00:23:57,602 --> 00:23:59,438
So you're allowed to kidnap babies,

437
00:23:59,521 --> 00:24:02,190
but I'm not allowed to want
to contact my own mother?

438
00:24:02,274 --> 00:24:03,191
To want to help her?

439
00:24:03,275 --> 00:24:06,486
Of course you are, but not at the risk
of everyone in this house.

440
00:24:06,570 --> 00:24:09,698
-I didn't put out the--
-Oh, fine, Sabrina.

441
00:24:09,781 --> 00:24:10,824
I believe you.

442
00:24:14,536 --> 00:24:16,997
And I'm sorry you didn't get
what you wanted from Diana.

443
00:24:17,080 --> 00:24:20,584
Perhaps in the new year,
we can all try contacting her again.

444
00:24:20,876 --> 00:24:24,296
Now, if you'll excuse me,
I have to give Leticia her Solstice bath.

445
00:24:25,380 --> 00:24:26,673
[Leticia cooing]

446
00:24:26,756 --> 00:24:28,508
Who's a dirty girl?

447
00:24:28,592 --> 00:24:30,844
Yes, you're a dirty girl!

448
00:24:31,970 --> 00:24:34,139
-What did I do wrong, Aunt Hilda?
-Hm?

449
00:24:34,222 --> 00:24:37,100
[chuckles] Oh, it's not you, my love,
it's Zelds.

450
00:24:37,726 --> 00:24:40,270
You may have noticed,
but she's a hard woman, your aunt.

451
00:24:40,979 --> 00:24:44,274
She was just very cold with your mum.

452
00:24:44,733 --> 00:24:46,860
She just never let her into her heart,
you know?

453
00:24:48,028 --> 00:24:49,237
-And then...
-And then...

454
00:24:49,905 --> 00:24:51,072
Mom and Dad died.

455
00:24:52,866 --> 00:24:53,783
Yeah.

456
00:24:55,327 --> 00:24:58,663
Zelda has always regretted
the bad blood between them.

457
00:24:58,955 --> 00:25:01,374
I mean... she never said it, but...

458
00:25:02,209 --> 00:25:05,962
I think that's why she's so heaven-bent
on protecting you nowadays.

459
00:25:06,046 --> 00:25:08,381
You know, like she's got
something to prove.

460
00:25:08,840 --> 00:25:11,301
I keep making messes, don't I?

461
00:25:11,384 --> 00:25:12,302
Mm-hmm.

462
00:25:13,595 --> 00:25:16,181
Well, this one's not yours.

463
00:25:16,640 --> 00:25:19,935
And you do your fair share
of clearing them up.

464
00:25:20,018 --> 00:25:20,977
What's that?

465
00:25:21,228 --> 00:25:24,481
It's a special eggnog I made
for Harvey's dad using your secret recipe.

466
00:25:24,564 --> 00:25:25,565
Oh.

467
00:25:25,649 --> 00:25:28,485
One cup of this and Mr. Kinkle
will never want alcohol again.

468
00:25:29,903 --> 00:25:33,532
I can't help my mom,
but I can help him and Harvey, at least.

469
00:25:36,785 --> 00:25:38,662
Where did you find my secret recipe?

470
00:25:39,955 --> 00:25:41,081
Hey, Sabrina.

471
00:25:41,164 --> 00:25:42,999
-Sorry for dropping in.
-[man] Who is it?

472
00:25:44,209 --> 00:25:46,586
Mr. Kinkle, I brought you some eggnog.

473
00:25:47,921 --> 00:25:49,214
It's my Aunt Hilda's recipe.

474
00:25:54,719 --> 00:25:55,762
There rum in this?

475
00:25:55,845 --> 00:25:57,180
Uh... Yeah.

476
00:25:57,264 --> 00:25:58,265
It's, uh...

477
00:25:58,348 --> 00:25:59,683
It's really, really good.

478
00:26:06,523 --> 00:26:08,608
You came to give my dad eggnog?

479
00:26:09,526 --> 00:26:11,361
We made a big batch and had some extra.

480
00:26:16,575 --> 00:26:17,826
[Mr. Putnam] Susie, breakfast.

481
00:26:18,076 --> 00:26:18,952
Come on, get up.

482
00:26:21,037 --> 00:26:22,080
Susie?

483
00:26:26,209 --> 00:26:27,961
[telephone rings]

484
00:26:28,211 --> 00:26:30,338
Hello? Mr. Putnam, Merry--

485
00:26:31,881 --> 00:26:34,342
Uh... No, Susie's not here.

486
00:26:35,135 --> 00:26:37,679
Whoa, whoa. Wait.
She didn't come home last night?

487
00:26:37,762 --> 00:26:39,764
[jazz music playing over the phone]

488
00:26:41,016 --> 00:26:44,060
-♪ Hark, the herald angels sing ♪
-[knocking]

489
00:26:44,769 --> 00:26:47,147
♪ Glory to the newborn King ♪

490
00:26:47,230 --> 00:26:48,440
[knocking continues]

491
00:26:48,523 --> 00:26:51,568
♪ Peace on Earth and mercy mild ♪

492
00:26:51,943 --> 00:26:54,904
♪ God and sinners reconciled ♪

493
00:26:55,697 --> 00:26:58,742
♪ Joyful all ye nations rise ♪

494
00:26:58,825 --> 00:27:02,329
-[record scratches]
-♪ With the angelic host proclaim ♪

495
00:27:02,412 --> 00:27:05,540
-[record scratches]
-♪ God and sinners reconciled ♪

496
00:27:05,624 --> 00:27:09,002
-[grunting]
-♪ God and sinners reconciled ♪

497
00:27:09,085 --> 00:27:11,671
-[record scratches]
-♪ Sinners reconciled ♪

498
00:27:11,755 --> 00:27:14,257
♪ Sinners reconciled ♪

499
00:27:14,549 --> 00:27:16,551
-♪ Sinners reconciled ♪
-[screams]

500
00:27:18,219 --> 00:27:20,055
♪ ...hear what I hear? ♪

501
00:27:24,059 --> 00:27:27,854
♪ Said the night wind to the little lamb ♪

502
00:27:29,314 --> 00:27:31,941
-♪ Do you see what I see? ♪
-[sighs] Oh, Leviathan.

503
00:27:32,025 --> 00:27:33,526
-[chirping]
-♪ Do you see what I see? ♪

504
00:27:33,610 --> 00:27:36,279
It's you, me, and a corpse to embalm.

505
00:27:37,697 --> 00:27:41,368
And some backwards-written spells
to decipher for Father Blackwood.

506
00:27:41,451 --> 00:27:43,161
Another lonely Solstice.

507
00:27:48,208 --> 00:27:49,376
[sighing breath]

508
00:27:49,459 --> 00:27:50,835
♪ ...as a kite ♪

509
00:27:50,919 --> 00:27:53,755
♪ With a tail as big as a kite ♪

510
00:27:53,838 --> 00:27:57,258
Your imagination
is running away with you, Spellman.

511
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
-[sighs] Hmm...
-[chirping]

512
00:28:05,684 --> 00:28:07,602
♪ Do you hear what I hear? ♪

513
00:28:07,686 --> 00:28:10,897
♪ Ringing through the sky, shepherd boy ♪

514
00:28:11,481 --> 00:28:14,317
♪ Tell me, do you hear what I hear? ♪

515
00:28:14,442 --> 00:28:16,736
♪ Do you hear what I hear? ♪

516
00:28:19,489 --> 00:28:21,074
Carnis et ossa excede!

517
00:28:23,326 --> 00:28:26,579
[echoing children's laughter]

518
00:28:27,622 --> 00:28:28,581
Who's there?

519
00:28:29,290 --> 00:28:31,292
[echoing laughter continues]

520
00:28:35,797 --> 00:28:37,799
[thumping]

521
00:28:41,302 --> 00:28:43,346
[echoing laughter continues]

522
00:29:05,160 --> 00:29:06,202
[sighs]

523
00:29:07,036 --> 00:29:09,914
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪

524
00:29:10,415 --> 00:29:13,209
♪ It's the best time of the year ♪

525
00:29:14,377 --> 00:29:17,297
♪ I don't know if there'll be snow ♪

526
00:29:17,881 --> 00:29:19,883
♪ But have a cup of cheer ♪

527
00:29:20,759 --> 00:29:23,511
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪

528
00:29:24,053 --> 00:29:26,806
♪ And when you walk down the street ♪

529
00:29:28,099 --> 00:29:30,894
-♪ Say hello to friends you know ♪
-Uh...

530
00:29:31,394 --> 00:29:33,480
♪ And everyone you meet ♪

531
00:29:33,563 --> 00:29:36,149
I'd misplace my own head
if it wasn't on my shoulders.

532
00:29:36,232 --> 00:29:37,984
♪ Oh, ho, the mistletoe ♪

533
00:29:38,401 --> 00:29:40,695
♪ Hung where you can see ♪

534
00:29:41,863 --> 00:29:44,783
♪ Somebody waits for you ♪

535
00:29:45,366 --> 00:29:47,786
-♪ Kiss her once for me ♪
-[sighs]

536
00:29:48,077 --> 00:29:50,079
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪

537
00:29:50,163 --> 00:29:50,997
Where...

538
00:29:52,874 --> 00:29:54,042
[whimpers]

539
00:29:55,502 --> 00:29:56,836
♪ Oh, by golly ♪

540
00:29:56,920 --> 00:29:59,881
-Have a holly, jolly Christmas ♪
-[gasps]

541
00:30:00,215 --> 00:30:02,217
-♪ This year ♪
-[echoing children's laughter]

542
00:30:02,300 --> 00:30:04,761
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪

543
00:30:04,844 --> 00:30:06,888
[echoing laughter continues]

544
00:30:09,265 --> 00:30:10,183
All right...

545
00:30:11,392 --> 00:30:12,894
Whoever or whatever you are...

546
00:30:13,728 --> 00:30:14,854
that's quite enough.

547
00:30:15,814 --> 00:30:18,566
♪ Have a holly, jolly Christmas ♪

548
00:30:19,067 --> 00:30:20,610
[metallic clanging]

549
00:30:23,863 --> 00:30:25,156
Oh, that can't be good.

550
00:30:25,240 --> 00:30:26,950
-[static crackling]
-[running footsteps]

551
00:30:27,033 --> 00:30:28,159
[children's laughter]

552
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
Oh! [gasping]

553
00:30:36,835 --> 00:30:38,127
-[laughter]
-[thumping footsteps]

554
00:30:38,211 --> 00:30:39,212
Oh...

555
00:30:40,004 --> 00:30:41,339
-[glass smashes]
-[Leticia coos]

556
00:30:41,422 --> 00:30:43,424
[cries]

557
00:30:43,508 --> 00:30:44,801
Sabrina, is that you?

558
00:30:46,219 --> 00:30:48,221
-[Leticia wails]
-Oh...

559
00:30:48,429 --> 00:30:49,973
[tuts]

560
00:30:50,515 --> 00:30:52,642
I know what will make you smile.

561
00:30:55,603 --> 00:30:58,648
Peekaboo.

562
00:30:58,815 --> 00:31:02,151
I see you.

563
00:31:03,486 --> 00:31:05,363
-Peekaboo.
-[echoing children's laughter]

564
00:31:18,543 --> 00:31:19,377
Leticia.

565
00:31:22,672 --> 00:31:23,590
Leticia!

566
00:31:23,673 --> 00:31:25,258
-[running footsteps]
-[child's laughter]

567
00:31:25,341 --> 00:31:26,175
Hilda!

568
00:31:27,051 --> 00:31:28,386
[yells] Hilda!

569
00:31:28,469 --> 00:31:30,430
What? What's happened?

570
00:31:31,306 --> 00:31:32,140
It's the baby.

571
00:31:32,223 --> 00:31:33,474
-What?
-Leticia's missing.

572
00:31:33,558 --> 00:31:35,143
-[Leticia crying]
-[child giggling]

573
00:31:35,226 --> 00:31:37,228
[gasps]

574
00:31:37,520 --> 00:31:39,522
[crying and giggling continue]

575
00:31:39,606 --> 00:31:40,690
Oh!

576
00:31:42,609 --> 00:31:43,651
[groans]

577
00:31:43,735 --> 00:31:44,569
Wait, Zelda.

578
00:31:44,903 --> 00:31:46,362
-Huh?
-Upstairs.

579
00:31:47,196 --> 00:31:48,448
Oh.

580
00:31:50,241 --> 00:31:52,243
[crying continues]

581
00:31:58,041 --> 00:31:59,876
[distorted laughter]

582
00:31:59,959 --> 00:32:01,419
[door slams]

583
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
[crashing]

584
00:32:02,712 --> 00:32:05,006
[gasps] The front hall.

585
00:32:06,382 --> 00:32:08,051
[Leticia crying]

586
00:32:14,140 --> 00:32:16,142
-[child giggling]
-[Leticia crying]

587
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
[crying and giggling on both sides]

588
00:32:21,940 --> 00:32:23,650
[both gasping]

589
00:32:31,074 --> 00:32:32,241
[grunts]

590
00:32:36,663 --> 00:32:38,665
[crying and giggling continue]

591
00:32:38,998 --> 00:32:40,124
Oh!

592
00:32:53,638 --> 00:32:55,223
Oh, my gosh.

593
00:32:56,599 --> 00:32:58,476
It's okay, darling.

594
00:33:01,646 --> 00:33:03,648
-It's okay. It's okay.
-Hilda!

595
00:33:03,731 --> 00:33:05,483
-Oh, Zelda!
-Oh!

596
00:33:05,566 --> 00:33:07,610
-Oh!
-[gasps]

597
00:33:07,694 --> 00:33:08,820
Oh. It's okay.

598
00:33:08,903 --> 00:33:10,822
-Oh!
-She was in the oven.

599
00:33:10,905 --> 00:33:12,532
I was preheating it.

600
00:33:14,492 --> 00:33:16,786
She's fine. She's fine, though.
But look, Zelda.

601
00:33:18,913 --> 00:33:20,164
[door opens]

602
00:33:20,248 --> 00:33:21,249
And where have you been?

603
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
Tying down all the corpses
in the embalming room,

604
00:33:23,292 --> 00:33:24,419
bolting all the hatches shut.

605
00:33:24,502 --> 00:33:26,963
We have an infestation.
We have poltergeists, Aunties.

606
00:33:27,046 --> 00:33:28,297
[gasps] Not quite.

607
00:33:28,381 --> 00:33:30,341
-[door slams]
-[gasping]

608
00:33:30,425 --> 00:33:31,592
Wh-- What now?

609
00:33:36,097 --> 00:33:36,931
Coming!

610
00:33:43,688 --> 00:33:44,689
What's going on?

611
00:33:44,772 --> 00:33:46,274
[Leticia coos]

612
00:33:47,108 --> 00:33:50,778
So, it's not poltergeists,
it's the Yule Lads.

613
00:33:51,279 --> 00:33:55,324
Impish spirits of children that come down
from the mountains every midwinter

614
00:33:55,616 --> 00:33:58,911
to cause mischief
in the unguarded homes of witches.

615
00:33:59,454 --> 00:34:02,373
They must have gotten in
when the Yule fire went out.

616
00:34:02,498 --> 00:34:04,125
Right, so we banish the buggers.

617
00:34:04,250 --> 00:34:05,543
Well, that's not so easy, love.

618
00:34:05,626 --> 00:34:07,795
The Yule Lads are like bedbugs.

619
00:34:07,920 --> 00:34:10,298
Once they get in your house,
they're difficult to get rid of.

620
00:34:10,381 --> 00:34:12,717
Indeed, they won't leave
until their mother tells them to.

621
00:34:12,800 --> 00:34:15,219
-Their mother being Gryla.
-[Sabrina] Dare I ask?

622
00:34:15,803 --> 00:34:18,514
-Who's Gryla?
-A very dangerous witch.

623
00:34:20,016 --> 00:34:23,478
During a famine, she and another woman
from her coven made a pact.

624
00:34:24,437 --> 00:34:27,065
They would eat their own children
to survive.

625
00:34:27,148 --> 00:34:30,068
Seriously, what is it with witches
and cannibalism?

626
00:34:30,151 --> 00:34:32,862
They cooked and devoured
Gryla's son first,

627
00:34:33,071 --> 00:34:34,238
her only child,

628
00:34:35,239 --> 00:34:37,992
and then the other witch broke their pact.

629
00:34:38,076 --> 00:34:40,495
Devastated, Gryla's spent the last
thousand years

630
00:34:40,578 --> 00:34:42,413
trying to replace her lost babe.
631
00:34:43,206 --> 00:34:45,917
She's forever adding children,
particularly orphans,

632
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
to her so-called family.

633
00:34:47,376 --> 00:34:48,753
So, what do we do?

634
00:34:49,670 --> 00:34:52,340
We summon Gryla, then make her an offering

635
00:34:52,423 --> 00:34:54,550
in exchange for gathering up
her Yule Lads.

636
00:34:55,093 --> 00:34:57,845
But first, Ambrose, you're going
to have to get out of the house.

637
00:34:57,929 --> 00:34:59,138
Why is that?

638
00:34:59,597 --> 00:35:03,267
Gryla was abandoned by her husband
and she doesn't like men.

639
00:35:03,726 --> 00:35:05,812
She does like eating them.

640
00:35:07,021 --> 00:35:08,022
What?

641
00:35:09,357 --> 00:35:11,192
You know what? I am out.

642
00:35:11,734 --> 00:35:14,112
I have been invited
to a Solstice party by Luke

643
00:35:14,195 --> 00:35:16,823
and I can't keep holed up
in this house forever.

644
00:35:19,075 --> 00:35:21,452
-Bye, love.
-We'll also have to hide Leticia

645
00:35:21,536 --> 00:35:22,411
while Gryla's here,

646
00:35:22,787 --> 00:35:25,289
or she'll try to take the babe
and add Letty to her retinue.

647
00:35:25,623 --> 00:35:27,041
I can take her, Auntie.

648
00:35:28,626 --> 00:35:32,296
She's family now,
and you've protected me all these years.

649
00:35:32,713 --> 00:35:33,923
It's the least I can do.

650
00:35:35,508 --> 00:35:37,510
[Leticia giggling]

651
00:35:38,594 --> 00:35:40,471
[purring]

652
00:35:40,555 --> 00:35:41,806
[knocking at door]

653
00:35:42,765 --> 00:35:46,018
Gryla from the Mountains,
if I give you entrance to this house,

654
00:35:46,102 --> 00:35:48,771
do you swear to abide
by its rules and customs?

655
00:35:50,690 --> 00:35:51,524
I do.

656
00:35:55,570 --> 00:35:56,988
Come in from the cold, then.

657
00:36:06,956 --> 00:36:08,499
Why do you summon me, witches?

658
00:36:08,583 --> 00:36:10,001
To take your children home.

659
00:36:11,294 --> 00:36:14,755
Oh. Is this where
my Yule Lads have gotten to?

660
00:36:17,633 --> 00:36:19,468
What do you offer me in exchange?

661
00:36:19,552 --> 00:36:21,929
Well... Oh, well, let's see... Erm...

662
00:36:22,638 --> 00:36:25,641
We have some fresh baked
Christm-- Solstice cookies.

663
00:36:25,725 --> 00:36:29,604
A cone of sugar, a pound of marzipan,
some mince pies,

664
00:36:29,687 --> 00:36:33,357
and some yummy teacakes,
and delicious fruit jelly--

665
00:36:33,441 --> 00:36:34,609
Do you have any gin?

666
00:36:38,196 --> 00:36:39,947
Yes, I believe so.

667
00:36:40,239 --> 00:36:41,949
Then drink with me, sisters.

668
00:36:43,951 --> 00:36:44,785
Mm.

669
00:36:47,038 --> 00:36:49,916
♪ Magic is the moonlight ♪

670
00:36:51,250 --> 00:36:53,961
♪ On this lovers' June night ♪

671
00:36:55,171 --> 00:36:58,132
♪ Magic is the moonlight ♪

672
00:36:59,300 --> 00:37:01,844
♪ For it made

673
00:37:02,386 --> 00:37:08,601
♪ You mine ♪

674
00:37:15,650 --> 00:37:16,484
Mm.

675
00:37:17,318 --> 00:37:18,527
Is that sufficient?

676
00:37:19,862 --> 00:37:20,696
It will do.

677
00:37:21,364 --> 00:37:22,240
Mm.

678
00:37:25,243 --> 00:37:26,661
Come along, laddies.

679
00:37:27,036 --> 00:37:28,579
Back to the mountains.

680
00:37:29,705 --> 00:37:31,499
-[clattering and banging]
-[music plays]

681
00:37:38,339 --> 00:37:39,465
[gasps]

682
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
[cries]

683
00:37:43,511 --> 00:37:45,513
[Leticia crying]

684
00:37:45,846 --> 00:37:46,681
A baby.

685
00:37:48,057 --> 00:37:49,517
You have a baby here?

686
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Damn it.

687
00:37:56,899 --> 00:37:59,610
That babe isn't yours, Zelda Spellman.
I can smell it.

688
00:38:00,194 --> 00:38:02,154
I have a greater right to it than you do.

689
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
-I've been a mother, you haven't.
-I delivered the child.

690
00:38:05,157 --> 00:38:07,535
-That's my claim.
-A midwife is not a mother.

691
00:38:08,369 --> 00:38:10,454
Lads, bring the babe to me.

692
00:38:11,330 --> 00:38:13,332
[echoing children's laughter]

693
00:38:13,833 --> 00:38:15,376
Leave the baby alone.

694
00:38:18,045 --> 00:38:19,005
-Mom?
-Diana.

695
00:38:19,088 --> 00:38:22,341
-I will decide who deserves the babe.
-You?

696
00:38:22,425 --> 00:38:24,510
-By what right?
-A mother's right.

697
00:38:26,095 --> 00:38:27,847
I, too, lost my child.

698
00:38:28,347 --> 00:38:30,891
It was she who invoked my spirit,

699
00:38:31,058 --> 00:38:35,271
called upon guides both mortal
and infernal to ferry my soul here.

700
00:38:36,022 --> 00:38:38,190
The saint Lucia took my right hand,

701
00:38:38,899 --> 00:38:40,401
the demon Lucy took my left.

702
00:38:40,484 --> 00:38:43,779
I wear their crown on this,
the longest of nights,

703
00:38:43,863 --> 00:38:46,741
and until the dawn remakes the world,

704
00:38:46,824 --> 00:38:48,492
I speak with their authority.

705
00:38:49,410 --> 00:38:50,328
Do you agree?

706
00:38:51,871 --> 00:38:52,705
I do.

707
00:38:53,331 --> 00:38:55,333
-So mote it be.
-Fine, then.

708
00:38:57,585 --> 00:39:02,173
Let there be a circle on the floor.
Put the babe in the middle of the circle.

709
00:39:03,132 --> 00:39:05,676
You, Zelda, will take
one of the babe's hands.

710
00:39:06,260 --> 00:39:07,970
You, Gryla, will take the other.

711
00:39:08,679 --> 00:39:12,058
Whoever has the strength
to pull the child out of the circle

712
00:39:12,850 --> 00:39:13,809
wins the babe.

713
00:39:15,978 --> 00:39:17,646
-[gasps]
-What?

714
00:39:18,689 --> 00:39:19,607
Accepted.

715
00:39:21,776 --> 00:39:22,735
Accepted.

716
00:39:29,742 --> 00:39:30,618
Sabrina,

717
00:39:31,452 --> 00:39:33,662
put the babe in the circle of salt.

718
00:39:33,746 --> 00:39:34,872
Mom, are you sure?

719
00:39:40,669 --> 00:39:41,962
[Leticia coos]

720
00:39:59,021 --> 00:40:00,314
[Leticia cries]

721
00:40:13,452 --> 00:40:14,328
Stop!

722
00:40:15,371 --> 00:40:16,622
I won't do it.

723
00:40:16,705 --> 00:40:18,332
I won't tear the baby to pieces.

724
00:40:18,791 --> 00:40:21,001
-Then the baby is Gryla's.
-No!

725
00:40:24,380 --> 00:40:25,506
Sorry, Aunt Zelda,

726
00:40:25,965 --> 00:40:27,007
but fair is fair.

727
00:40:27,091 --> 00:40:28,551
Come to mother Gryla, babe,

728
00:40:29,468 --> 00:40:30,928
and you'll never be cold,

729
00:40:31,595 --> 00:40:32,847
you'll never be hurt,

730
00:40:33,597 --> 00:40:34,932
and you'll never be alone.

731
00:40:37,685 --> 00:40:39,186
A bright Solstice to you all.

732
00:40:41,188 --> 00:40:42,314
Follow me, laddies.

733
00:40:42,731 --> 00:40:44,733
[Lads' laughter echoing]

734
00:40:53,742 --> 00:40:56,495
Did-- Sabrina, how could you do that?

735
00:40:58,956 --> 00:40:59,790
We didn't.

736
00:41:03,377 --> 00:41:05,921
We would never give up baby Leticia
to Gryla.

737
00:41:07,006 --> 00:41:08,090
I don't understand.

738
00:41:15,014 --> 00:41:16,849
What did you give to Gryla, then?

739
00:41:16,932 --> 00:41:18,601
I pulled an old changeling trick.

740
00:41:21,687 --> 00:41:24,482
I enchanted Ambrose's teddy bear
to look like Leticia.

741
00:41:25,608 --> 00:41:27,568
Gryla will be long gone
and in the mountains

742
00:41:27,651 --> 00:41:28,736
before the spell wears off.

743
00:41:29,069 --> 00:41:31,155
But how did you know how to do that?

744
00:41:32,698 --> 00:41:33,991
-My mom helped me.
-[purring]

745
00:41:35,159 --> 00:41:36,410
After Leticia cried out,

746
00:41:36,911 --> 00:41:39,205
she appeared and
told me the spell to make the switch.

747
00:41:39,288 --> 00:41:41,832
Well, she picked up a few tricks
from Edward, didn't she?

748
00:41:41,916 --> 00:41:42,917
[chuckles]

749
00:41:43,000 --> 00:41:44,376
Diana, thank you.

750
00:41:47,004 --> 00:41:48,839
-Mom?
-What happened? Where'd she go?

751
00:41:50,132 --> 00:41:51,884
[banging at door]

752
00:41:51,967 --> 00:41:52,885
[sighs]

753
00:41:53,344 --> 00:41:54,970
Who the bloody hell is that now?

754
00:41:55,054 --> 00:41:57,806
Probably Gryla, wise to your antics.

755
00:41:59,266 --> 00:42:01,852
Susie's been missing since last night
and I think she's in trouble.

756
00:42:01,936 --> 00:42:03,979
-Susie's missing? For how long?
-Uh...

757
00:42:04,063 --> 00:42:07,358
Mr. Putman fell asleep in front of the TV
and never heard her come home last night,

758
00:42:07,441 --> 00:42:10,402
and her bed hadn't been slept in
and he's talking to the police now, but...

759
00:42:10,945 --> 00:42:13,322
I went to Knight of St. Bernard
where she was working and...

760
00:42:14,114 --> 00:42:15,324
that's when it happened.

761
00:42:17,368 --> 00:42:18,994
I had one of my cunning visions.

762
00:42:19,745 --> 00:42:22,790
Mr. Bartel, who plays Santa,
looked like some kind of demon.

763
00:42:23,916 --> 00:42:27,378
I think he's been taking kids
and dipping them in wax.

764
00:42:28,587 --> 00:42:29,964
And I think he has Susie.

765
00:42:30,589 --> 00:42:32,633
-Did you say Bartel?
-Yeah, yes.

766
00:42:32,716 --> 00:42:34,593
Bartel is the name of a Yule demon.

767
00:42:34,677 --> 00:42:36,595
That can't be a coincidence
at this time of year.

768
00:42:36,679 --> 00:42:39,348
Well, how do we find him?
A divination spell?

769
00:42:39,431 --> 00:42:40,975
No need to be so baroque.

770
00:42:44,520 --> 00:42:46,230
The Greendale White Pages.

771
00:42:50,067 --> 00:42:52,027
Oh. There we are.

772
00:42:52,111 --> 00:42:54,905
Sin Bartel lives at 731 Pascack Road.

773
00:42:54,989 --> 00:42:57,283
-Great, let's go.
-Not so fast, Sabrina.

774
00:42:57,575 --> 00:42:58,951
Solstice is their time.

775
00:42:59,034 --> 00:43:01,161
Demons are very powerful tonight.

776
00:43:01,912 --> 00:43:03,539
We're going to need a little help.

777
00:43:03,622 --> 00:43:05,791
Gryla can't have gotten far,
we'll summon her back.

778
00:43:05,874 --> 00:43:07,751
Gryla? Why would we do that?

779
00:43:07,835 --> 00:43:11,046
Bartel hurts children.
There's nothing Gryla detests more.

780
00:43:11,130 --> 00:43:13,382
But we tricked her.
Won't she be mad at us?

781
00:43:13,465 --> 00:43:17,094
Oh, no, not if we lead her to the lair
of a demon who preys on little ones.

782
00:43:17,177 --> 00:43:19,513
Rosalind, can you stay and mind
baby Leticia?

783
00:43:19,972 --> 00:43:21,515
-Uh... Sure.
-Thank you.

784
00:43:22,641 --> 00:43:24,018
If things go sideways at Bartel's,

785
00:43:24,101 --> 00:43:25,811
I don't want to put any more
mortals at risk.

786
00:43:25,894 --> 00:43:27,021
-Come on.
-Mm.

787
00:43:27,521 --> 00:43:28,480
[sighs]

788
00:43:28,564 --> 00:43:30,774
Brina, is this what it's like
being a witch?

789
00:43:31,483 --> 00:43:34,153
You know, hosting séances
and fighting demons?

790
00:43:34,236 --> 00:43:35,487
[Sabrina chuckles] Not usually.

791
00:43:37,072 --> 00:43:38,073
Except kind of.

792
00:43:38,741 --> 00:43:39,658
Huh.

793
00:43:41,577 --> 00:43:42,661
Uh...

794
00:43:46,457 --> 00:43:49,335
Let go of me, Mr. Bartel!
Whatever you are.

795
00:43:49,418 --> 00:43:51,837
-Just let go of me!
-Shh!

796
00:43:53,756 --> 00:43:57,801
Aah! The wax is almost ready, hm?

797
00:43:58,552 --> 00:44:01,305
-[grunts]
-Yes!

798
00:44:01,388 --> 00:44:02,640
[chuckles]

799
00:44:04,767 --> 00:44:08,354
Aah, you'll make a most splendid addition

800
00:44:09,021 --> 00:44:10,689
-to my display, Susie.
-[panting]

801
00:44:11,357 --> 00:44:14,151
And all the joy you'll bring to children

802
00:44:14,693 --> 00:44:16,695
for decades to come, huh?

803
00:44:16,779 --> 00:44:18,322
-[chuckles]
-[Yule Lads' laughter]

804
00:44:18,405 --> 00:44:20,658
-What?
-[running footsteps]

805
00:44:21,825 --> 00:44:23,869
-Who's there?
-[clattering]

806
00:44:24,662 --> 00:44:27,164
-[gasps]
-[creaking]

807
00:44:27,247 --> 00:44:28,999
[Lads' laughter echoing]

808
00:44:30,042 --> 00:44:32,127
You hurt children, demon.

809
00:44:33,337 --> 00:44:35,964
And trap their souls in wax.

810
00:44:37,633 --> 00:44:38,717
That won't do.

811
00:44:41,887 --> 00:44:42,721
Not...

812
00:44:43,305 --> 00:44:44,181
at...

813
00:44:44,264 --> 00:44:45,474
all.

814
00:44:46,350 --> 00:44:47,976
[screams]

815
00:44:48,060 --> 00:44:50,062
-[Lads' laughter]
-[Bartel screaming]

816
00:44:56,318 --> 00:44:58,529
What's happening? Who are you?

817
00:44:58,779 --> 00:45:00,989
Are you alone in the world, child?

818
00:45:02,241 --> 00:45:03,200
I have my dad.

819
00:45:04,410 --> 00:45:05,452
Then you may leave.

820
00:45:06,036 --> 00:45:08,288
You will not want to see what comes next.

821
00:45:09,623 --> 00:45:11,625
[Bartel gasping]

822
00:45:12,042 --> 00:45:13,168
[growls]

823
00:45:20,592 --> 00:45:22,136
[gasping]

824
00:45:22,511 --> 00:45:23,595
Sabrina!

825
00:45:23,679 --> 00:45:25,556
-[Zelda] Oh, praise Satan.
-Susie!

826
00:45:29,059 --> 00:45:29,893
Are you okay?

827
00:45:29,977 --> 00:45:32,938
I'm fine, but there's a demon in there,
and a witch, I think.

828
00:45:33,731 --> 00:45:35,107
Oh, my gosh, my dad.

829
00:45:35,190 --> 00:45:37,317
We'll take you right home
and explain everything to him.

830
00:45:37,401 --> 00:45:38,819
No! That I was kidnapped by a demon?

831
00:45:38,902 --> 00:45:41,029
No, he'll never let me get
an after-school job again.

832
00:45:41,113 --> 00:45:43,699
Well, maybe not everything,
but I have some nice shortbread cookies

833
00:45:43,782 --> 00:45:46,660
that will make him think the last 12 hours
had been but a dream, okay?

834
00:45:47,703 --> 00:45:49,079
Come on. Come on.

835
00:46:00,090 --> 00:46:02,259
Gather round, my Yule children.

836
00:46:03,552 --> 00:46:06,597
Tonight, we celebrate the Solstice

837
00:46:07,055 --> 00:46:09,475
and welcome new members to our family...

838
00:46:09,558 --> 00:46:10,642
[Yule Lads' laughter]

839
00:46:10,726 --> 00:46:13,437
...with a festival of lights.

840
00:46:24,531 --> 00:46:25,783
[door opens]

841
00:46:27,534 --> 00:46:28,619
Where have you lot been?

842
00:46:28,702 --> 00:46:31,205
We saved Susie from a demon
and then erased her dad's memory.

843
00:46:31,288 --> 00:46:33,165
-[chuckles] Sounds about right.
-Where's Roz?

844
00:46:33,248 --> 00:46:36,418
I teleported her home
before her parents started to worry.

845
00:46:37,085 --> 00:46:38,337
How's Leticia faring?

846
00:46:38,754 --> 00:46:41,215
Not a cry since her bottle.

847
00:46:42,841 --> 00:46:44,968
She's a strong, brave girl.

848
00:46:45,219 --> 00:46:46,428
[Ambrose] Yes, she is.

849
00:46:47,721 --> 00:46:48,806
Aunt Zelda?

850
00:46:49,890 --> 00:46:50,808
What is it?

851
00:46:53,268 --> 00:46:55,062
[gasps] I've made a decision.

852
00:46:56,230 --> 00:46:57,356
About Leticia.

853
00:46:59,566 --> 00:47:02,569
I'm taking her to Desmelda's
after the midwinter holiday.

854
00:47:05,197 --> 00:47:06,615
Ambrose was right.

855
00:47:07,074 --> 00:47:09,910
We can't keep her a secret
from Father Blackwood forever.

856
00:47:10,911 --> 00:47:13,121
And what if, Satan forbid,

857
00:47:13,205 --> 00:47:15,123
Gryla were to come back next Solstice,

858
00:47:15,207 --> 00:47:17,167
or next week, for that matter?

859
00:47:20,128 --> 00:47:21,922
The truth is, she's not safe here.

860
00:47:22,965 --> 00:47:24,967
She's safer than with her father.

861
00:47:29,263 --> 00:47:32,266
Desmelda can raise her in seclusion.

862
00:47:33,559 --> 00:47:36,436
Teaching her the old ways,
as is her birthright.

863
00:47:36,812 --> 00:47:40,607
Of course, I'll visit her and provide
for her, that's only right. I'm...

864
00:47:42,234 --> 00:47:44,444
I'm her Night Mother, after all.

865
00:47:44,528 --> 00:47:47,364
-Aunt Zee...
-No, Sabrina, I've quite made up my mind.

866
00:47:50,242 --> 00:47:52,953
Besides, I've got more than my hands full
with you lot.

867
00:47:55,497 --> 00:47:57,082
Let me take her, Ambrose.

868
00:47:57,165 --> 00:47:58,375
[Ambrose] Sh, sh, sh.

869
00:47:59,334 --> 00:48:01,169
-There we go.
-I'll put her to bed.

870
00:48:01,587 --> 00:48:02,462
Okay.

871
00:48:18,270 --> 00:48:19,104
Mom?

872
00:48:20,105 --> 00:48:21,773
We don't have much time, Sabrina.

873
00:48:22,900 --> 00:48:23,942
And there...

874
00:48:25,152 --> 00:48:26,737
There are so many things I wanna ask you.

875
00:48:27,321 --> 00:48:28,155
Why, Mom?

876
00:48:28,655 --> 00:48:30,407
Why aren't you free?

877
00:48:30,949 --> 00:48:33,827
What kind of unfinished business
do you have?

878
00:48:33,952 --> 00:48:37,039
I was afraid you weren't going
to be loved and protected

879
00:48:37,122 --> 00:48:39,708
as I would have loved and protected you.

880
00:48:40,709 --> 00:48:42,002
But tonight, I saw.

881
00:48:43,128 --> 00:48:44,171
You are.

882
00:48:45,422 --> 00:48:46,632
You have mothers.

883
00:48:47,341 --> 00:48:49,468
A family that adores you.

884
00:48:51,053 --> 00:48:51,887
I do.

885
00:48:55,390 --> 00:48:56,224
Mom,

886
00:48:56,725 --> 00:48:57,768
there's a boy.

887
00:48:58,894 --> 00:49:00,687
A boy named Harvey Kinkle.

888
00:49:01,063 --> 00:49:01,939
Yes.

889
00:49:02,606 --> 00:49:03,607
He's like you.

890
00:49:04,274 --> 00:49:06,443
Mortal. And I just...

891
00:49:07,945 --> 00:49:09,655
I don't know what to do about him.

892
00:49:12,574 --> 00:49:14,576
When your father told me he was a witch,

893
00:49:15,285 --> 00:49:19,206
I followed Edward along
the Path of Night as much as I could,

894
00:49:19,289 --> 00:49:22,209
but I wouldn't lead anyone else down it.

895
00:49:32,594 --> 00:49:33,845
I think I understand.

896
00:49:35,055 --> 00:49:36,515
Oh, sweet girl.

897
00:49:38,684 --> 00:49:42,104
If I could hold you in my arms
one last time...

898
00:49:46,441 --> 00:49:47,818
[gasps]

899
00:49:48,110 --> 00:49:50,112
[birdsong]

900
00:49:59,454 --> 00:50:01,456
[gong strikes]

901
00:50:30,027 --> 00:50:32,279
My, um... dad's doing better.

902
00:50:32,988 --> 00:50:35,323
He woke up this morning
and said he was done drinking.

903
00:50:35,615 --> 00:50:38,326
He just poured out all his bottles
into the sink.

904
00:50:38,577 --> 00:50:39,745
That's great news.

905
00:50:40,704 --> 00:50:42,164
Yeah. Yeah, it is.

906
00:50:43,540 --> 00:50:44,458
So...

907
00:50:45,042 --> 00:50:46,960
thanks for the enchanted eggnog.

908
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
If that's what it was.

909
00:50:53,633 --> 00:50:55,969
But please don't ever do that again.

910
00:50:59,056 --> 00:51:00,348
Use magic with me.

911
00:51:01,266 --> 00:51:03,310
Or on me, or near me.

912
00:51:05,062 --> 00:51:06,104
Not ever again.

913
00:51:06,605 --> 00:51:09,274
-Uh... I-- I did it to--
-Help me. I know.

914
00:51:10,901 --> 00:51:12,277
Just like how you did with Tommy.

915
00:51:18,200 --> 00:51:19,576
I don't trust it, Sabrina.

916
00:51:22,204 --> 00:51:23,121
That's why...

917
00:51:27,751 --> 00:51:28,877
I can't keep these.

918
00:51:37,719 --> 00:51:38,845
I hope you understand.

919
00:51:45,102 --> 00:51:46,269
Of course, Harvey.

920
00:51:50,440 --> 00:51:52,192
Well, I should get back to my dad.

921
00:51:53,401 --> 00:51:54,236
But...

922
00:51:55,821 --> 00:51:56,822
Merry Christmas.

923
00:51:58,240 --> 00:51:59,116
Or...

924
00:52:00,033 --> 00:52:01,118
What do you guys say?

925
00:52:03,495 --> 00:52:05,789
Happy Solstice, Harvey.

926
00:52:16,424 --> 00:52:17,843
[hinges creak]

927
00:52:19,177 --> 00:52:20,303
[door closes]

928
00:52:25,183 --> 00:52:28,895
-[coos]
-♪ God rest ye merry, gentlemen ♪

929
00:52:28,979 --> 00:52:31,648
-♪ Let nothing you dismay ♪
-Who was that, Sabrina?

930
00:52:31,731 --> 00:52:32,607
Harvey.

931
00:52:32,691 --> 00:52:35,986
-♪ For Jesus Christ, our Savior ♪
-He didn't want to come in?

932
00:52:36,069 --> 00:52:40,031
-He was just dropping something off.
-♪ Was born upon this day ♪

933
00:52:40,115 --> 00:52:43,952
-♪ To save us all from Satan's power ♪
-Well! [clears throat]

934
00:52:44,035 --> 00:52:47,080
Aside from the home invasion
and the child abduction,

935
00:52:47,497 --> 00:52:50,208
I'd say this was a rather merry Solstice.

936
00:52:51,877 --> 00:52:53,545
Bright Yuletide, Spellmans.

937
00:52:54,921 --> 00:52:59,384
Come on, Sabrina, say it. It is tradition.

938
00:52:59,467 --> 00:53:02,345
♪ Brought tidings of the same ♪

939
00:53:02,762 --> 00:53:05,015
♪ How that in Bethlehem was born ♪

940
00:53:05,098 --> 00:53:07,726
And Satan bless us, every one.

941
00:53:07,809 --> 00:53:09,686
♪ The Son of God by name ♪

942
00:53:09,769 --> 00:53:12,272
-♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪
-Oh, and now all we have to do

943
00:53:12,355 --> 00:53:14,274
is get through Witch Epiphany in one piece

944
00:53:14,357 --> 00:53:18,528
without, er, some other terror rising
from the bowels of Hell.

945
00:53:18,612 --> 00:53:21,531
-♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪
-Ambrose.

946
00:53:21,615 --> 00:53:24,034
Continue the annual reading,
if you please.

947
00:53:24,534 --> 00:53:28,538
-♪ Now, to the Lord sing praises ♪
-[Salem purring]

948
00:53:28,622 --> 00:53:30,457
Where was I? [clears throat]

949
00:53:31,625 --> 00:53:32,584
Ah, yes.

950
00:53:34,252 --> 00:53:38,590
"Scrooge lay in this state until the chime
had gone three-quarters more,

951
00:53:39,216 --> 00:53:41,218
when he remembered, on a sudden,

952
00:53:41,301 --> 00:53:46,264
that the ghost had warned him
of a visitation when the bell tolled one."

953
00:53:47,140 --> 00:53:51,895
♪ Oh, tidings of comfort and joy ♪

954
00:53:52,604 --> 00:53:54,439
♪ Comfort and joy ♪

955
00:53:54,689 --> 00:53:57,192
♪ Oh, tidings

956
00:53:57,275 --> 00:54:02,906
♪ Of comfort and joy ♪

957
00:54:02,989 --> 00:54:04,991
[gong strikes]

958
00:55:07,220 --> 00:55:08,555
Greg, move your head.
NOTE: This is a transcription of the spoken dialogue and audio, with time-code reference, provided without cost for your entertainment, convenience, and study.  This version may not be exactly as written in the original script; however, the intellectual property is still reserved by the original source and may be subject to copyright.

download-script-button

Chilling Adventures of Sabrina logo red and black

Chilling Adventures of Sabrina stars Kiernan Shipka; Richard Coyle; Lucy Davis; Michelle Gomez; Ross Lynch; Miranda Otto; Chance Perdomo; Bronson Pinchot; Tati Gabrielle; Jaz Sinclair; Lachlan Watson; Abigail F. Cowen; Adeline Rudolph; Ty Wood; Darren Mann; Peter Bundic; Christopher Rosamond; Gavin Leatherwood; Adrian Hough; Justin Dobies; Alvina August; Georgie Daburas, and more!

🎭 Roma » cast & crew

Who's in Roma cast & crew list

Netflix-logo-lg

Roma (2018)

 cast & crew

who's in the movie Roma?

...a look at the main credited cast

Yalitza Aparicio's primary photo Yalitza Aparicio – Cleo

Marina de Tavira's primary photo Marina de Tavira – Sra. Sofía

Diego Cortina Autrey's primary photo Diego Cortina Autrey – Toño

Carlos Peralta's primary photo Carlos Peralta – Paco

Marco Graf's primary photo Marco Graf – Pepe

Daniela Demesa's primary photo Daniela Demesa – Sofi

Nancy García García's primary photo Nancy García García – Adela

Verónica García's primary photo Verónica García – Sra. Teresa

Andy Cortés's primary photo Andy Cortés – Ignacio

Fernando Grediaga's primary photo Fernando Grediaga – Sr. Antonio

Jorge Antonio Guerrero's primary photo Jorge Antonio Guerrero – Fermín

José Manuel Guerrero Mendoza's primary photo José Manuel Guerrero Mendoza – Ramón

Latin Lover's primary photo Latin Lover – Profesor Zovek

Zarela Lizbeth Chinolla Arellano's primary photo Zarela Lizbeth Chinolla Arellano – Dra. Velez

José Luis López Gómez's primary photo José Luis López Gómez – Pediatra

Edwin Mendoza Ramírez's primary photo Edwin Mendoza Ramírez – Médico Residente

Clementina Guadarrama's primary photo Clementina Guadarrama – Benita

Enoc Leaño's primary photo Enoc Leaño – Político

Nicolás Peréz Taylor Félix's primary photo Nicolás Peréz Taylor Félix – Beto Pardo

Kjartan Halvorsen's primary photo Kjartan Halvorsen – Ove Larsen

Felix Gomez Amaya's primary photo Felix Gomez Amaya – Transeunte

Yalitza Aparicio as Cleo keeps a close eye on her charges in Roma

Yalitza Aparicio as Cleo keeps a close eye on her charges in Roma. (Source: Netflix)

Roma logo black netflix

the key crew of Roma

it takes hundreds of creative people and thousands of hours to make something like Roma.  this is only a partial list of those talented people

|written & directed by

Alfonso Cuarón


|produced by

Nicolás Celis - producer
Alfonso Cuarón - producer
Jonathan King - executive producer
David Linde - executive producer
Carlos A. Morales - associate producer
Gabriela Rodriguez - producer
Sandino Saravia Vinay - associate producer
Alice Scandellari Burr - associate producer
Jeff Skoll - executive producer


|cinematography by

Alfonso Cuarón


|edited by

Alfonso Cuarón
Adam Gough


|casting by

Luis Rosales


 

|production design by

Eugenio Caballero


|art direction by

Carlos Benassini
Oscar Tello


|set decoration by

Barbara Enriquez


|costume design by

Anna Terrazas


|makeup department

Itzel Badillo - hair coordinator
Emma Canchola - make-up/hairstylist
Antonio Garfias - makeup designer
Atenea Téllez - hair department head
Beatriz Vera - hair stylist


Roma logo black netflix

Roma stars Yalitza Aparicio; Marina de Tavira; Diego Cortina Autrey; Carlos Peralta; Marco Graf; Daniela Demesa; Nancy García García; Verónica García; Andy Cortés; Fernando Grediaga; Jorge Antonio Guerrero; José Manuel Guerrero Mendoza; Latin Lover; Zarela Lizbeth Chinolla Arellano; José Luis López Gómez; Edwin Mendoza Ramírez; Clementina Guadarrama; Enoc Leaño; Nicolás Peréz Taylor Félix; Kjartan Halvorsen; Felix Gomez Amaya, and more!

look inside 8FLiX.com for more...

more from Alfonso Cuarón ...

📄 Roma » script

Roma transcript

Netflix-logo-lg

Roma (2018)

 movie transcript

English Version

Written & Directed by

Alfonso Cuarón

Roma logo black netflix

The most personal project to date from Academy Award®-winning director and writer Alfonso Cuarón, Roma follows Cleo (Yalitza Aparicio), a young domestic worker for a family in the middle-class neighborhood of Roma in Mexico City. Delivering an artful love letter to the women who raised him, Cuarón draws on his own childhood to create a vivid and emotional portrait of domestic strife and social hierarchy amidst political turmoil of the 1970s.

*NOTE: The Mixtec languages belong to the Otomanguean language family of Mexico, and are closely related to the Trique and Cuicatec languages, together with which they form the Mixtecan branch of the family. They are spoken by over half a million people. Identifying how many Mixtec languages there are in this complex dialect continuum poses challenges at the level of linguistic theory. Depending on the criteria for distinguishing dialects from languages, there may be as many as fifty Mixtec languages.

TRANSCRIPTION

1
00:00:37,954 --> 00:00:44,461

[ Mixteco subtitles in brackets ]


2
00:04:31,479 --> 00:04:33,773
You need a bath, Borras.

3
00:06:12,163 --> 00:06:14,999
- [ Manita, manita. ]
- [ Yes? ]

4
00:06:15,500 --> 00:06:19,587
- [ It's almost 1pm. ]
- [ I'm coming. ]

5
00:06:40,650 --> 00:06:44,237
- Manita, my keys...
- [ There they are. ]

6
00:06:56,249 --> 00:06:58,626
- [ I'm leaving. ]
- [ Take care. ]

7
00:07:03,256 --> 00:07:05,425
Borras, stay.

8
00:07:36,497 --> 00:07:40,501
- Don't let him out.
- Hi, Borras.

9
00:07:44,630 --> 00:07:48,217
[ Manita, manita!
Fermín is on the phone. ]

10
00:07:48,342 --> 00:07:51,262
What are you saying?

11
00:07:53,473 --> 00:07:58,603
- [ Go away. ]
- [ Ok, but I want to know. ]

12
00:07:58,728 --> 00:08:02,899
- What are you saying?
- Go upstairs.

13
00:08:03,024 --> 00:08:06,319
Stop talking like that.

14
00:08:07,111 --> 00:08:09,197
Go.

15
00:08:23,169 --> 00:08:27,215
- [ What did Fermín say? ]
- [ Just hello. ]

16
00:08:27,340 --> 00:08:30,468
[ Yeah right. ]
You're dating!

17
00:08:30,593 --> 00:08:35,431
[ Of course not. ]
He's just a friend.

18
00:08:35,556 --> 00:08:42,855
- Besides, you introduced us.
- I'm just messing with you.

19
00:08:42,980 --> 00:08:45,691
They're home.

20
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
Borras.

21
00:08:50,613 --> 00:08:55,952
Borras, stay.
Come in.

22
00:09:10,675 --> 00:09:15,137
So that kid was throwing water balloons
at cars that were driving by.

23
00:09:15,263 --> 00:09:21,143
Then an army jeep drove by,
the kid throws a balloon at it,

24
00:09:21,269 --> 00:09:23,854
the solider gets mad,
he gets out, and shoots him.

25
00:09:23,938 --> 00:09:25,189
Oh God! Is he ok?

26
00:09:25,481 --> 00:09:27,858
He shot him in the head.
He's dead.

27
00:09:28,025 --> 00:09:29,402
How awful.

28
00:09:31,028 --> 00:09:32,071
Adela?

29
00:09:32,905 --> 00:09:38,327
Mrs. Sofia is here
and the kids want strawberries.

30
00:09:38,452 --> 00:09:40,538
Hurry.

31
00:09:42,415 --> 00:09:44,375
Thank you.

32
00:09:45,418 --> 00:09:47,003
- I got an A plus.
- That's great!

33
00:09:47,086 --> 00:09:49,755
And Sofi did, too, I imagine.

34
00:09:50,923 --> 00:09:53,926
Cleo, my husband's two suits
need to be taken to the cleaners.

35
00:09:54,093 --> 00:09:56,679
But do it today, please.
He needs to pack, he's leaving Friday.

36
00:09:56,762 --> 00:09:58,514
-Yes, ma'am.
-Thank you.

37
00:09:58,639 --> 00:10:01,976
- Dad's going away?
- To a conference in Quebec.

38
00:10:02,101 --> 00:10:05,146
- Where is that?
- In Canada!

39
00:10:05,313 --> 00:10:10,359
- You're so stupid!
- I didn't know, so what?

40
00:10:10,610 --> 00:10:12,903
Not for Sofi, she'll get fat.

41
00:10:13,029 --> 00:10:21,787
...when I tell you that I'm poor,
you won't ever, smile again...

42
00:10:22,079 --> 00:10:29,962
...I long to have it all,
and lay it at your feet...

43
00:10:30,296 --> 00:10:39,263
...But I was born poor,
and you'll never love me.

44
00:10:41,474 --> 00:10:45,603
- You shouldn't be up here.
- I'm taking care of him.

45
00:10:45,770 --> 00:10:51,484
Your mom won't like it.
Don't go near the edge.

46
00:11:11,295 --> 00:11:15,132
- You were supposed to die.
- Why me?

47
00:11:15,257 --> 00:11:18,219
- 'Cause it's my game.
- Then I don't want to play anymore.

48
00:11:18,302 --> 00:11:21,138
Well, I don't want you to play it,
you little sissy.

49
00:11:50,209 --> 00:11:54,714
And what's up with you?
Aren't you gonna tell me?

50
00:11:54,922 --> 00:12:00,219
- Can't talk. I'm dead.
- Then resurrect.

51
00:12:00,636 --> 00:12:04,932
- I can't. I'm dead.
- Alright then.

52
00:12:14,400 --> 00:12:17,862
What are you doing?

53
00:12:20,114 --> 00:12:24,535
What are you doing?
Tell me.

54
00:12:24,660 --> 00:12:28,372
I can't. I'm dead.

55
00:12:34,503 --> 00:12:40,468
Hey. I like being dead.

56
00:13:31,769 --> 00:13:34,396
Here, Borras.

57
00:13:47,868 --> 00:13:50,913
Dad's home early!

58
00:14:26,866 --> 00:14:30,327
- Who's here?
- Daddy.

59
00:15:36,852 --> 00:15:40,731
- Hello.
- Who are these kids?

60
00:15:40,856 --> 00:15:45,235
- I'm glad you're home early.
- What a surprise!

61
00:15:49,990 --> 00:15:52,618
-Money for the hurdy gurdy?
-I don't see any.

62
00:15:52,785 --> 00:15:54,495
No, money to get one.

63
00:15:55,537 --> 00:15:57,164
- So tell me Your Excellence.
- Your Excellence.

64
00:15:57,247 --> 00:15:59,041
Thank you, sir.

65
00:15:59,208 --> 00:16:02,419
-Have you heard the latest news?
-What about?

66
00:16:02,628 --> 00:16:04,129
Hawaii, Doctor.

67
00:16:05,381 --> 00:16:07,383
I'm very well, thank you.

68
00:16:42,751 --> 00:16:47,673
-Cleo, can you get the Doctor a tea?
- No! She's with me!

69
00:16:47,756 --> 00:16:52,344
- She'll be right back.
-Just a few more minutes.

70
00:17:17,327 --> 00:17:19,913
[ Scoot. ]

71
00:17:20,039 --> 00:17:22,458
[ Hey! ]

72
00:17:22,958 --> 00:17:27,546
Make Dr. Antonio a chamomile.
[ Move. ]

73
00:17:37,347 --> 00:17:40,934
Angel of God, my guardian dear...

74
00:17:41,060 --> 00:17:44,396
...to whom God's love commits me here.
Ever this day, be at my side...

75
00:17:44,521 --> 00:17:48,108
...to light and guard,
and rule and guide.

76
00:17:52,613 --> 00:17:57,868
[ Little one, sleepy little one. ]

77
00:17:57,993 --> 00:18:03,791
[ Sleep with the angels. ]

78
00:18:14,676 --> 00:18:17,763
Time to sleep, my darling.

79
00:18:17,888 --> 00:18:21,433
- Good night, Cleo.
- Good night, Sofi.

80
00:18:21,558 --> 00:18:23,352
I love you.

81
00:18:23,477 --> 00:18:27,564
I love you too.
Sweet dreams.

82
00:18:27,689 --> 00:18:29,858
You too.

83
00:18:33,028 --> 00:18:35,739
Toño, go to sleep!

84
00:18:35,864 --> 00:18:39,952
...and if your mom asks
when you'll be back?

85
00:18:40,077 --> 00:18:44,206
I'll call her.
Where's my brown tie?

86
00:18:44,331 --> 00:18:48,418
- I'll ask Cleo.
- This house is a mess.

87
00:18:48,544 --> 00:18:55,134
The fridge is full of empty cartons
and there's dog crap everywhere.

88
00:20:39,655 --> 00:20:45,244
- [ Why so long, manita? ]
- [ Pepe turned on the lights again. ]

89
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
[ He's a prankster. ]

90
00:20:47,955 --> 00:20:51,124
- Yes. My boy.
- Little devil.

91
00:20:51,250 --> 00:20:55,379
Yes. But I love him.
Turn off the light.

92
00:20:55,504 --> 00:20:59,091
[ Mrs. Teresa doesn't
like it on. ]

93
00:20:59,216 --> 00:21:05,264
[ Oh that Mrs. Teresa.
She is probably spying on us. ]

94
00:21:05,681 --> 00:21:11,103
Yeah, she's there stalking you.

95
00:21:11,228 --> 00:21:15,774
- Hurry up.
- She probably stays awake.

96
00:21:16,775 --> 00:21:19,903
Taking care of us.

97
00:21:20,028 --> 00:21:23,657
Taking care we don't
waste electricity.

98
00:21:24,324 --> 00:21:26,660
- Ready?
- Yes.

99
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
One.

100
00:21:31,081 --> 00:21:32,791
Two.

101
00:21:34,418 --> 00:21:36,128
Three.

102
00:21:39,172 --> 00:21:41,425
[ Mrs. Adela. ]

103
00:21:43,218 --> 00:21:44,928
One.

104
00:21:45,762 --> 00:21:49,433
- For the tamales.
- They were yummy.

105
00:21:49,558 --> 00:21:53,395
Two.
For the tortas.

106
00:22:20,464 --> 00:22:24,009
- [ I won. ]
- [ We drew. ]

107
00:22:24,134 --> 00:22:27,137
- [ No, I won. ]
- [ But the car! ]

108
00:22:27,262 --> 00:22:30,015
[ Let's eat. ]

109
00:22:35,103 --> 00:22:38,440
No movement yet.

110
00:22:38,565 --> 00:22:44,529
Professor Zovek is used
to challenges.

111
00:22:44,780 --> 00:22:50,577
[ Do you remember 'pushy' Moises,
from home? ]

112
00:22:50,702 --> 00:22:55,707
- [ He kept sending me letters. ]
- [ What did they say? ]

113
00:22:55,832 --> 00:22:58,460
[ That he can't stop
thinking about me. ]

114
00:22:58,585 --> 00:23:01,421
[ That he needs to see me. ]

115
00:23:01,546 --> 00:23:06,843
[ Then my cousin arrives carrying
a bunch of letters. ]

116
00:23:06,968 --> 00:23:11,098
[ And I recognized Moises'
handwriting on one. ]

117
00:23:11,223 --> 00:23:15,102
[ So I grabbed it and opened it. ]

118
00:23:15,227 --> 00:23:21,775
[ "I can't stop thinking about you.
I want to see you." ]

119
00:23:21,900 --> 00:23:25,278
- [ Sweet thing. ]
- [ Yeah right, 'sweet'. ]

120
00:23:25,404 --> 00:23:29,658
- [ That letter was for another girl! ]
- No!

121
00:23:29,783 --> 00:23:35,080
The bastard sends exactly the
same letter to all the girls.

122
00:23:37,707 --> 00:23:41,670
Why so lonely with your tacos?

123
00:23:41,795 --> 00:23:44,548
Hello, Ramón!
Hello, Fermín!

124
00:23:44,673 --> 00:23:47,175
- You guys want a bite?
- Thanks, we ate.

125
00:23:47,300 --> 00:23:51,763
If you're done, let's go.
I like watching the previews.

126
00:23:51,888 --> 00:23:53,473
Let's go.

127
00:24:22,377 --> 00:24:27,466
- You really feel like seeing a movie?
- I like movies. Don't you?

128
00:24:27,591 --> 00:24:30,886
But it's so nice outside.

129
00:24:31,011 --> 00:24:34,389
Yes, it's nice.
Want to go to the park?

130
00:24:34,514 --> 00:24:37,642
Sure.
Give me a sec.

131
00:24:41,313 --> 00:24:43,982
What, you not coming?

132
00:24:44,107 --> 00:24:47,694
- It's really nice outside.
- Look at you.

133
00:24:47,819 --> 00:24:52,073
I'd rather play in the dark.
Tell me everything later.

134
00:24:56,036 --> 00:24:58,079
Shall we?

135
00:26:02,310 --> 00:26:06,439
- What?
- You train every day?

136
00:26:06,565 --> 00:26:12,028
I must.
I owe my life to martial arts.

137
00:26:12,821 --> 00:26:16,199
I grew up with nothing.

138
00:26:17,784 --> 00:26:26,918
My mother died when I was a kid.
I moved with my aunt to the slums.

139
00:26:27,711 --> 00:26:32,340
There my cousins beat me.
And I met the wrong crowd.

140
00:26:32,465 --> 00:26:37,554
And I started drinking, and then huffing.
I was dying.

141
00:26:39,848 --> 00:26:44,060
But then I discovered martial arts.

142
00:26:44,603 --> 00:26:46,271
And everything came into...

143
00:26:48,648 --> 00:26:49,899
...focus.

144
00:26:53,862 --> 00:26:58,450
Just like when you look at me.

145
00:28:34,295 --> 00:28:38,758
[ Kitty, kitty,
sleepy kitty cat. ]

146
00:28:38,925 --> 00:28:43,596
[ Wake up as here
comes the mouse. ]

147
00:28:54,357 --> 00:28:58,820
- Good morning, my princess.
- Morning, Cleo.

148
00:28:58,945 --> 00:29:01,322
Time to wake up.

149
00:29:02,365 --> 00:29:04,743
I need to pee.

150
00:29:08,329 --> 00:29:11,916
- Good morning, Sofi.
- Good morning, Grandma.

151
00:29:20,842 --> 00:29:24,846
Paco.
Wake up, my angel.

152
00:29:25,513 --> 00:29:27,599
Come on.

153
00:29:30,101 --> 00:29:32,771
It's time.

154
00:30:19,067 --> 00:30:22,529
- I want one!
- They're mine.

155
00:30:22,654 --> 00:30:26,366
- I got them for everyone.
- But I put them in the freezer.

156
00:30:26,491 --> 00:30:31,037
Give Sofi one and I'll
get you a box.

157
00:30:36,251 --> 00:30:39,462
Hurry up kids, it's 7:20.

158
00:30:39,587 --> 00:30:43,174
Nah-huh, it's 7:17.

159
00:30:43,299 --> 00:30:46,135
Here. Get fatter.

160
00:30:46,261 --> 00:30:48,263
- Turn that off!
- No!

161
00:30:48,388 --> 00:30:50,473
- Turn it off!
- Ok, I'll turn it off.

162
00:30:50,598 --> 00:30:53,101
- Cleo, hold the dog.
- Yes, ma'am.

163
00:30:53,226 --> 00:30:55,436
- Get out my way!
- You get out of my way!

164
00:30:55,562 --> 00:30:56,980
Shotgun!

165
00:31:01,943 --> 00:31:06,656
- Put on Radio Exitos!
- I'm up front. I choose.

166
00:31:08,825 --> 00:31:12,328
- Be careful.
- Move over.

167
00:31:12,453 --> 00:31:16,457
- Change the station!
- No, it's Creedence vs. Beatles.

168
00:31:16,583 --> 00:31:20,336
- Move!
- Calm down, for God's sake!

169
00:31:20,461 --> 00:31:24,257
You choose when
it's your turn.

170
00:31:24,382 --> 00:31:28,052
- Settle down.
- Shut up.

171
00:31:28,177 --> 00:31:31,890
- I'm not going to shut up.
- You too, quiet!

172
00:31:55,079 --> 00:32:00,543
When I was old, you were there,
but you were someone else.

173
00:32:00,668 --> 00:32:04,213
- When you were old?
- Yes.

174
00:32:04,339 --> 00:32:09,344
- Or when you get old?
- No, when I was old.

175
00:32:09,469 --> 00:32:15,350
- And when was that?
- Before I was born.

176
00:32:15,475 --> 00:32:20,521
- And what did you do then?
- I was a pilot.

177
00:32:20,647 --> 00:32:24,233
- A pilot?
- Yes, a fighter pilot.

178
00:32:24,359 --> 00:32:28,112
- Did you like it?
- No, it was scary.

179
00:32:28,237 --> 00:32:32,909
Was it?
I'll be right back.

180
00:32:36,955 --> 00:32:40,750
- [ Good evening. ]
- [ Why didn't you wake me? ]

181
00:32:40,875 --> 00:32:47,048
God forbid you'll get tired.
Prepare Dr. Antonio's oatmeal.

182
00:32:47,674 --> 00:32:53,054
- Mom!
- Good morning!

183
00:33:00,353 --> 00:33:02,355
Your juice.

184
00:33:02,438 --> 00:33:05,984
Pepe will wait to say
goodbye to Daddy.

185
00:33:06,109 --> 00:33:08,611
- It's fine if he's late.
- Yes, ma'am.

186
00:33:08,736 --> 00:33:11,864
- I'll take the bags, Doctor.
- Thanks.

187
00:33:11,990 --> 00:33:15,034
- Hi, Daddy!
- Your oatmeal is ready, Doctor.

188
00:33:15,159 --> 00:33:17,704
Pepe waited to say goodbye.

189
00:33:17,829 --> 00:33:19,288
Morning, Pepón!

190
00:33:19,414 --> 00:33:21,624
Yuck! Cigarette!

191
00:33:45,314 --> 00:33:49,902
- Damn...
- Mom, Daddy stepped on dog poo.

192
00:33:50,028 --> 00:33:54,073
- Let me help you, Cleo.
- Thank you, Doctor.

193
00:34:00,747 --> 00:34:03,583
- Bye, Pepón!
- Bye, Daddy.

194
00:34:03,708 --> 00:34:06,377
- Take care.
- You too.

195
00:34:06,502 --> 00:34:09,839
- Go with Cleo.
- Yes, Mom.

196
00:34:22,727 --> 00:34:28,232
- We'll be here, Antonio.
- It's just a few weeks.

197
00:35:31,712 --> 00:35:37,260
Goddamnit! I've told you
to clean up the dog shit!

198
00:35:37,385 --> 00:35:40,555
I'll take him. Come on.

199
00:35:40,680 --> 00:35:43,850
- Bye, Cleo!
- Bye.

200
00:37:03,763 --> 00:37:07,433
Hey, I have to...

201
00:37:22,156 --> 00:37:26,327
It's just that, I'm late.

202
00:37:39,382 --> 00:37:44,053
I think I'm pregnant.

203
00:37:46,806 --> 00:37:52,228
Ah, well.
That's good, right?

204
00:37:52,353 --> 00:37:55,147
Yes?

205
00:37:57,316 --> 00:38:00,861
Yeah.

206
00:38:22,717 --> 00:38:26,971
- I need the bathroom.
- But it's almost over.

207
00:38:27,096 --> 00:38:29,432
Yes, but I have to go now.
I won't be long.

208
00:38:29,557 --> 00:38:31,767
- Want an ice cream?
- No.

209
00:40:39,478 --> 00:40:44,233
No strings!
No tricks!

210
00:40:50,906 --> 00:40:55,327
Boom!
Bones is dead!

211
00:41:04,086 --> 00:41:10,885
It's raining, it's pouring!
The old man is snoring...

212
00:41:47,630 --> 00:41:52,468
[ Manita. You take it. ]

213
00:41:53,177 --> 00:41:56,388
[ Don't be afraid. ]

214
00:42:04,813 --> 00:42:10,653
- And when they ask about their dad?
- Say he's on a business trip.

215
00:42:12,321 --> 00:42:15,908
Thank you, Cleo.

216
00:42:16,492 --> 00:42:21,830
Mrs. Sofi? When you have
a minute can we talk?

217
00:42:21,956 --> 00:42:27,211
Sure,
but just call the kids first.

218
00:42:27,336 --> 00:42:29,046
Ok.

219
00:42:30,464 --> 00:42:35,594
- Stay calm.
- Paco, Toño, your mom is calling you!

220
00:42:35,678 --> 00:42:41,684
- You have to be strong for the children.
- Okay, Mom.

221
00:42:44,103 --> 00:42:47,940
Sofi, Pepe, your mother
is calling you.

222
00:42:54,572 --> 00:43:00,869
Come, sweetie.
We'll come back after.

223
00:43:15,301 --> 00:43:20,097
- I got more hail than Sofi!
- I got more than Pepe!

224
00:43:20,222 --> 00:43:24,518
- No, I got more.
- You both have the same.

225
00:43:24,643 --> 00:43:28,814
- I'm going to the stationers.
- You can go later. Sit down, Cleo.

226
00:43:28,981 --> 00:43:30,524
I have news.

227
00:43:30,691 --> 00:43:33,235
- We're going to Disneyland!
- Yeah, Disneyland!

228
00:43:33,402 --> 00:43:36,822
No. We're spending Christmas
at your uncle's.

229
00:43:36,989 --> 00:43:41,952
- It's so boring there!
- No it isn't, my cousins are there!

230
00:43:42,119 --> 00:43:45,039
And New Year's,
we'll go to the Bárcenas' Hacienda.

231
00:43:45,164 --> 00:43:47,207
Are the Richards going?

232
00:43:47,374 --> 00:43:51,420
- And the Larssons.
- When's Dad coming?

233
00:43:51,503 --> 00:43:57,176
His research is keeping
him in Quebec a little longer.

234
00:43:57,343 --> 00:43:59,845
- Until January?
- He doesn't know.

235
00:43:59,928 --> 00:44:04,683
But I brought paper so you
can write him a letter.

236
00:44:04,808 --> 00:44:09,271
Tell him that you love him and
to please come home soon...

237
00:44:09,396 --> 00:44:10,856
I'm going to the store.

238
00:44:10,939 --> 00:44:13,692
You're not going anywhere
until you're done with your letter.

239
00:44:13,817 --> 00:44:17,321
- Where are you going?
- Can't I write it in my room?

240
00:44:17,446 --> 00:44:18,572
No!

241
00:44:19,657 --> 00:44:24,536
- Sure. Go to your room.
- Then I'm going up too.

242
00:44:31,418 --> 00:44:33,504
Sofi, I need to talk with Cleo.

243
00:44:33,629 --> 00:44:36,465
Help Pepe write his letter at the table.

244
00:44:36,590 --> 00:44:40,469
Help him write,
"I miss you a lot, Dad".

245
00:44:40,594 --> 00:44:44,848
- Make lots of pretty drawings.
- Let's go, Pepe.

246
00:44:48,852 --> 00:44:51,021
Wait, Sofi!

247
00:44:53,232 --> 00:44:55,818
Come, Cleo.

248
00:44:59,822 --> 00:45:02,032
What's up?

249
00:45:03,409 --> 00:45:07,705
What is it?
Are you alright?

250
00:45:07,830 --> 00:45:12,876
- Yes.
- Sure? What's wrong?

251
00:45:13,293 --> 00:45:17,798
- Is your mom alright?
- Yes.

252
00:45:17,923 --> 00:45:22,636
- Oh, Mrs. Sofi...
- What's wrong?

253
00:45:22,761 --> 00:45:27,933
It's just that I think
I'm pregnant.

254
00:45:29,309 --> 00:45:33,939
- What do you mean you "think"?
- I haven't gotten my period.

255
00:45:35,274 --> 00:45:40,946
- Since when?
- I don't know...

256
00:45:41,113 --> 00:45:46,910
- Who's the father?
- Fermín. The cousin of Adela's boyfriend.

257
00:45:47,035 --> 00:45:52,791
- Does he know?
- He's gone.

258
00:45:52,916 --> 00:45:55,836
Silly.

259
00:45:55,961 --> 00:46:02,217
- Are you going to fire me?
- Fire you? Of course not!

260
00:46:02,301 --> 00:46:07,598
We have to take
you to get checked.

261
00:46:07,723 --> 00:46:12,519
- Look, Mom! I drew a plane.
- Let's see.

262
00:46:12,853 --> 00:46:16,148
Why is Cleo crying?

263
00:46:16,273 --> 00:46:19,943
She has a tummy ache.

264
00:46:20,068 --> 00:46:26,241
Pain, pain, go away.
I don't want this pay to stay.

265
00:46:26,366 --> 00:46:29,745
Sofi! I told you to help Pepe
write "I miss you a lot, Dad".

266
00:46:29,912 --> 00:46:31,497
He wouldn't let me help!

267
00:47:14,039 --> 00:47:15,916
Sorry.

268
00:48:10,971 --> 00:48:15,058
We have an appointment
with Doctor Vélez.

269
00:48:15,183 --> 00:48:19,771
- Under what name?
- Cleodegaria Gutiérrez.

270
00:48:19,897 --> 00:48:21,315
Here she comes.

271
00:48:21,440 --> 00:48:25,235
- Sofía!
- Margarita! How are you?

272
00:48:25,360 --> 00:48:27,696
Thank you for seeing us.
Remember Cleo?

273
00:48:27,821 --> 00:48:30,824
- Hi, Cleo, how are you?
- Fine, thank you, Doctor.

274
00:48:30,949 --> 00:48:34,995
I'm going to check her
and we'll see you later.

275
00:48:35,120 --> 00:48:38,165
Ok. I'll go to say
hi to Dr. Zavala.

276
00:48:38,290 --> 00:48:41,460
It'll take about 40 minutes.

277
00:48:41,585 --> 00:48:44,546
Cleo, come with me.

278
00:48:44,963 --> 00:48:51,720
When was your last period?
About when?

279
00:48:51,845 --> 00:48:54,598
Three months.

280
00:48:54,723 --> 00:48:59,811
Are you sexually active?

281
00:49:00,979 --> 00:49:03,607
You are.

282
00:49:05,400 --> 00:49:08,654
When did you start?

283
00:49:10,572 --> 00:49:13,700
Has it been long?

284
00:49:15,661 --> 00:49:19,831
- Not long.
- One or two years?

285
00:49:21,708 --> 00:49:27,798
- Less.
- But more than three months?

286
00:49:27,923 --> 00:49:32,552
How many sexual partners
have you had?

287
00:49:33,845 --> 00:49:38,684
Just one?

288
00:49:38,809 --> 00:49:41,353
Don't worry. This is common.

289
00:49:41,478 --> 00:49:46,400
We'll examine you from the waist down...

290
00:49:46,525 --> 00:49:51,154
...she'll get you in position.

291
00:49:51,279 --> 00:49:54,408
Lie down, carefully.

292
00:50:00,497 --> 00:50:03,792
Put one leg here.

293
00:50:03,917 --> 00:50:06,878
And the other here.

294
00:50:11,508 --> 00:50:15,887
I'll see you in a month.
Any questions?

295
00:50:16,596 --> 00:50:21,226
There she is.
I'll go with you.

296
00:50:21,351 --> 00:50:25,397
He hasn't even
called the kids.

297
00:50:25,522 --> 00:50:28,775
- Mario!
- Doctor.

298
00:50:31,069 --> 00:50:34,448
- How's Cleo?
- Cleo is fine.

299
00:50:34,573 --> 00:50:38,076
She's three to four months
pregnant.

300
00:50:38,201 --> 00:50:41,663
With some rest she'll be fine.

301
00:50:41,788 --> 00:50:47,044
- When's she due?
- Around the end of June.

302
00:50:47,169 --> 00:50:50,172
- Thanks for seeing her.
- It's nothing!

303
00:50:50,297 --> 00:50:52,883
- Take care.
- You too.
304
00:50:53,008 --> 00:50:54,634
- Mario.
- Doctor.

305
00:50:54,760 --> 00:50:56,678
- Take care.
- Thanks.

306
00:50:56,803 --> 00:50:59,890
Cleo, why don't you go to see the
newborns...

307
00:51:00,015 --> 00:51:03,852
...while I finish up with Dr. Zavala?

308
00:51:03,977 --> 00:51:06,188
You have to talk to Antonio.

309
00:51:08,482 --> 00:51:14,905
- Look at your little sister, Azucena.
- I'm glad she's a girl.

310
00:51:15,072 --> 00:51:20,619
Yes. So you can play with her.

311
00:51:20,786 --> 00:51:26,583
I'll do her hair, and bathe her...

312
00:51:27,334 --> 00:51:34,132
Soon we'll take her home so
you can play with her.

313
00:51:35,592 --> 00:51:39,596
Earthquake!
Kneel.

314
00:51:40,180 --> 00:51:42,641
Get the babies out!

315
00:51:42,766 --> 00:51:45,685
- Don't run!
- Use the stairs!

316
00:51:45,811 --> 00:51:48,563
"Our Father, Who art in Heaven..."

317
00:51:50,440 --> 00:51:53,443
Hurry, the babies!

318
00:52:57,883 --> 00:52:59,885
Are they gonna be talking in English
the whole time?

319
00:52:59,968 --> 00:53:03,263
Yes. And Ricky isn't even Gringo,
he was born in Mexico.

320
00:53:03,388 --> 00:53:06,641
- Yes, but his mom is Gringa.
- Leslie scares me.

321
00:53:06,725 --> 00:53:08,727
She makes me feel like I stink.

322
00:53:08,810 --> 00:53:10,395
Because you do stink, fatty.

323
00:53:10,478 --> 00:53:13,064
You smell even more, idiot.

324
00:53:14,024 --> 00:53:15,525
Stinky.

325
00:53:16,651 --> 00:53:18,236
Shut up, idiot.

326
00:53:33,168 --> 00:53:37,172
- Comadre, welcome!
- Hi, "commy".

327
00:53:37,714 --> 00:53:42,427
- That belly of yours?
- I'll tell you later.

328
00:53:42,552 --> 00:53:48,391
- Yes, you will.
- Sure, but give me a hand.

329
00:53:49,684 --> 00:53:52,437
You sure you
can carry it all?

330
00:53:52,562 --> 00:53:56,316
I'm pregnant, not sick.
Why, you tired?

331
00:53:56,441 --> 00:54:00,654
- As if!
- You've got so old since last year.

332
00:54:00,779 --> 00:54:03,949
Mountains are old,
but they're still green.

333
00:54:04,074 --> 00:54:08,453
Here! You're pregnant
and forgetful?

334
00:54:09,496 --> 00:54:13,333
- That's one bed.
- This goes here.

335
00:54:13,458 --> 00:54:16,878
And there's the other.

336
00:54:17,462 --> 00:54:19,923
This one's for Paco.

337
00:54:22,926 --> 00:54:25,345
They were in storage.

338
00:54:25,470 --> 00:54:28,682
They're all the dogs
that lived here.

339
00:54:28,807 --> 00:54:32,269
Look. That there
was Pirata...

340
00:54:32,394 --> 00:54:36,022
...he died in 1911.

341
00:54:37,065 --> 00:54:40,610
- Do you remember Canela?
- Yes, where is she?

342
00:54:40,735 --> 00:54:44,364
Look at her.
She died last summer.

343
00:54:44,489 --> 00:54:47,409
They say she ate a poisoned rat.

344
00:54:47,534 --> 00:54:53,498
But I'm sure it was the villagers
angry with Don José over the land.

345
00:54:54,165 --> 00:54:57,043
Come on.

346
00:56:00,648 --> 00:56:02,984
What do you think
of these city folks, Celso?

347
00:56:03,109 --> 00:56:07,447
- Should we send for more bullets?
- There's plenty, Doctor José.

348
00:56:07,572 --> 00:56:11,701
Paco! Don't go there!
Cleo, get him.

349
00:56:11,826 --> 00:56:15,205
Paco, I'm telling you.
Stay there!

350
00:56:15,372 --> 00:56:17,832
What? Women don't shoot?

351
00:56:17,957 --> 00:56:21,169
No, no, no. Not that.
Leslie is our representative.

352
00:56:21,294 --> 00:56:25,882
- Doesn't count, she's a Gringa.
- Ok, I'll go.

353
00:56:40,939 --> 00:56:45,026
You look great, Lola.

354
00:56:52,784 --> 00:56:57,789
Watch out Pepe! Your wife is
going to join the guerrilla!

355
00:56:57,914 --> 00:57:03,753
- She's going to expropriate your hacienda!
- Nah, I'll whack her first.

356
00:58:45,813 --> 00:58:48,483
- Come with me.
- Where?

357
00:58:48,608 --> 00:58:51,402
- Just come.
- What about him?

358
00:58:51,528 --> 00:58:54,656
Is the boogeyman coming?

359
00:58:58,368 --> 00:59:02,247
Where are we going?

360
00:59:02,372 --> 00:59:06,251
Don't ask.
The city's made you distrustful.

361
00:59:06,376 --> 00:59:08,461
No, Benita.

362
00:59:08,586 --> 00:59:12,757
- Look at the dogs.
- They're tired.

363
00:59:12,882 --> 00:59:16,427
The kids won't leave
them alone.

364
00:59:20,598 --> 00:59:25,436
Be careful, don't roll down
with that belly of yours.

365
00:59:25,562 --> 00:59:28,398
No, Benita.

366
00:59:40,034 --> 00:59:44,330
- There's a lot of music.
- It's New Years!

367
00:59:44,455 --> 00:59:46,541
Should I call Lupe and Yola?

368
00:59:46,624 --> 00:59:50,086
No, no, no.
We don't want those city nannies here.

369
00:59:50,211 --> 00:59:52,880
They feel fancier than their bosses.
Come on.

370
00:59:57,635 --> 01:00:01,180
- They allowed you out?
- Move aside.

371
01:00:01,306 --> 01:00:03,516
Sit here.

372
01:00:04,934 --> 01:00:08,021
- What are you drinking?
- Nothing, thank you.

373
01:00:08,146 --> 01:00:11,899
You're not going to toast the
New Year with us?

374
01:00:12,025 --> 01:00:16,195
- It's not good for the baby.
- A little won't hurt.

375
01:00:16,321 --> 01:00:21,034
Celebrate while you can!
See that man over there?

376
01:00:21,159 --> 01:00:25,913
They killed his son in
August over the land dispute.

377
01:00:26,039 --> 01:00:29,667
- You're carrying life, right?
- Yes.

378
01:00:29,792 --> 01:00:34,213
- So then? Mezcal?
- No, just a little pulque.

379
01:00:34,339 --> 01:00:37,008
That's the spirit!

380
01:00:40,219 --> 01:00:42,305
Here.

381
01:00:42,805 --> 01:00:48,770
To a beautiful 1971 and
your baby's health!

382
01:00:51,356 --> 01:00:54,567
- Sorry, Manita...
- Go dance, Gloria!

383
01:00:54,692 --> 01:01:00,073
Don't worry.
I'll pour you some more.

384
01:01:00,531 --> 01:01:04,077
Here.
Clean yourself up.

385
01:01:04,202 --> 01:01:06,746
Salud!

386
01:01:34,273 --> 01:01:37,860
- What's wrong with you?
- I know you need it.

387
01:01:37,985 --> 01:01:42,782
- Billy, no!
- I just wanted to comfort you.

388
01:01:42,907 --> 01:01:49,205
- You're drunk.
- You're not even that hot, comadre.

389
01:03:01,486 --> 01:03:03,488
Fire!

390
01:03:03,738 --> 01:03:06,115
Fire!... Fire!...

391
01:03:06,491 --> 01:03:08,785
The forest is burning!

392
01:03:09,076 --> 01:03:14,540
Everybody! Quick!
Fire in the woods!...

393
01:03:14,707 --> 01:03:20,087
Come on! Move!
This way, everyone!

394
01:03:29,180 --> 01:03:32,433
Careful!
Cover that side!

395
01:03:35,520 --> 01:03:40,274
- Come here. Now!
- We need water!

396
01:03:40,399 --> 01:03:44,237
Make a chain!

397
01:03:45,279 --> 01:03:51,035
We need water!
Pass the buckets!

398
01:03:51,160 --> 01:03:53,955
Kids! Stay back!

399
01:03:55,832 --> 01:03:59,377
Kids! Don't step on the flames!

400
01:04:03,130 --> 01:04:07,969
Cleo, help the little ones
get water.

401
01:04:08,970 --> 01:04:12,723
Just the little fires.

402
01:04:13,266 --> 01:04:18,604
That's it, Andy!
Gerardo, Cleo will help you.

403
01:04:23,985 --> 01:04:28,447
Not too close to the fire!

404
01:06:25,606 --> 01:06:29,860
I got one!
It ran away!

405
01:06:35,032 --> 01:06:37,159
Got it!

406
01:06:50,256 --> 01:06:56,429
- We'll reach the hill skirt and come back!
- Skirt?

407
01:06:56,595 --> 01:06:59,890
- The hillside.
- The hill has a skirt?

408
01:07:00,057 --> 01:07:04,270
- The slope then!
- Alex! The hill has a skirt!

409
01:07:04,353 --> 01:07:08,649
If we look under we
can see its panties.

410
01:07:08,774 --> 01:07:11,861
- What are you doing?
- Peeking at the hill's panties.

411
01:07:11,986 --> 01:07:14,655
Hills don't have panties.

412
01:07:14,780 --> 01:07:17,950
- Neither do you!
- Asshole!

413
01:07:18,075 --> 01:07:21,162
I'm going to tell your parents!

414
01:07:36,552 --> 01:07:39,597
This feels like my village.

415
01:07:39,722 --> 01:07:43,893
It's drier there.
But it feels like it...

416
01:07:46,312 --> 01:07:49,899
The animals do that too.

417
01:07:53,527 --> 01:07:56,906
It sounds like this.

418
01:08:00,576 --> 01:08:04,371
And smells the same.

419
01:08:30,147 --> 01:08:35,569
They repaired the Galaxy.
It looks like new!

420
01:08:40,658 --> 01:08:43,160
The Cowboys won because
Baltimore got cocky.

421
01:08:43,285 --> 01:08:47,665
- We won anyway!
- Baltimore got cocky...

422
01:08:47,790 --> 01:08:51,836
- Who likes the Cowboys?
- And Cruz Azul champions forever!

423
01:08:51,961 --> 01:08:53,754
- Hello, Beto.
- Afternoon, Señora.

424
01:08:53,879 --> 01:08:56,048
- Can we go to the movies?
- To see what?

425
01:08:56,173 --> 01:08:58,259
- Marooned.
- I wanna see it too.

426
01:08:58,384 --> 01:09:01,762
- Only Beto and me.
- Why?

427
01:09:01,887 --> 01:09:04,056
- I wanna go too!
- No!

428
01:09:04,181 --> 01:09:06,517
- Everyone can go!
- Not fair!

429
01:09:06,642 --> 01:09:09,812
- I'm going.
- You're not.

430
01:09:09,937 --> 01:09:12,481
- Everyone goes!
- That's not fair!

431
01:09:12,606 --> 01:09:15,025
If you don't like it,
go live elsewhere!

432
01:09:15,151 --> 01:09:17,069
Mrs. Molly is on the phone.

433
01:09:17,194 --> 01:09:19,238
- I'll get it upstairs.
- I'll take them.

434
01:09:19,363 --> 01:09:21,740
No! You won't like it.

435
01:09:21,866 --> 01:09:24,326
- I like movies.
- Not this one.

436
01:09:24,451 --> 01:09:26,495
Eat poo!

437
01:09:26,620 --> 01:09:31,458
- Is it a cartoon?
- No, it's not.

438
01:09:31,584 --> 01:09:35,713
- You don't know what Marooned is.
- Yes, I do!

439
01:09:52,855 --> 01:09:57,234
We're late!
Are you coming?

440
01:09:57,359 --> 01:10:01,572
- Grandma, we need to go.
- Toño, let's go. We're leaving!

441
01:10:01,697 --> 01:10:05,576
Wait! I'm coming.

442
01:10:21,634 --> 01:10:25,763
- Catch him!
- Hurry up!

443
01:10:25,888 --> 01:10:29,433
Come on, we're late!

444
01:10:35,231 --> 01:10:38,025
What are you waiting for?

445
01:10:41,737 --> 01:10:44,531
Don't run!

446
01:11:01,382 --> 01:11:03,467
- Toño!
- Run!

447
01:11:03,592 --> 01:11:06,470
- Cleo, get them!
- I'll see you at the movies!

448
01:11:06,595 --> 01:11:08,973
Control your children!

449
01:12:31,430 --> 01:12:34,975
- Check her out!
- Look at her!

450
01:12:36,435 --> 01:12:38,228
Antonio.

451
01:12:38,354 --> 01:12:41,398
Hey, watch out!

452
01:12:41,523 --> 01:12:44,276
- Look, your dad!
- Run, Antonio, run!

453
01:12:44,401 --> 01:12:47,321
- No, it wasn't my dad.
- Yes, it was your dad.

454
01:12:47,488 --> 01:12:49,948
I said no!

455
01:12:52,368 --> 01:12:55,871
Put the magazine away!

456
01:13:00,042 --> 01:13:03,087
Your grandma is worried.

457
01:13:06,799 --> 01:13:09,927
Come on, let's get the tickets.

458
01:14:15,033 --> 01:14:23,375
...following our illustrious governor
instructions...

459
01:14:23,500 --> 01:14:29,798
...to improve the infrastructure,
I've come here today...

460
01:14:29,923 --> 01:14:40,851
...to respond to your
demand for water.

461
01:14:40,976 --> 01:14:49,026
This can only happen by
uniting the will of the people...

462
01:14:49,151 --> 01:14:57,409
...with the leadership of our illustrious
President Luis Echeverría Álvarez.

463
01:14:57,534 --> 01:15:01,205
Excuse me, do you know
where this address is?

464
01:15:01,330 --> 01:15:03,916
- That way.
- Thank you.

465
01:15:04,041 --> 01:15:08,712
We will move... above and beyond!

466
01:16:17,698 --> 01:16:19,658
Ramón!

467
01:16:23,245 --> 01:16:25,205
Ramón!

468
01:16:26,873 --> 01:16:29,668
Hold up.
Wait.

469
01:16:30,085 --> 01:16:32,087
- What's up, Cleo?
- Hi.

470
01:16:32,212 --> 01:16:34,965
I just came to give
Fermín his jacket.

471
01:16:35,090 --> 01:16:38,885
- I'll give it to him.
- But, I need to talk to him.

472
01:16:38,969 --> 01:16:42,431
- He's not here.
- It's important.

473
01:16:42,556 --> 01:16:45,475
But we're rehearsing.

474
01:16:45,601 --> 01:16:49,354
Adela said you
would help.

475
01:16:50,105 --> 01:16:52,441
One sec.

476
01:16:53,859 --> 01:16:56,194
Hold on to this.

477
01:16:56,737 --> 01:16:59,197
Can you give me a ride?

478
01:16:59,323 --> 01:17:00,407
Let's go.

479
01:17:00,532 --> 01:17:03,493
Hold on, let me
put on some pants.

480
01:17:21,595 --> 01:17:24,723
Here is where he trains.

481
01:17:24,848 --> 01:17:27,059
Thank you, Ramón.

482
01:17:28,060 --> 01:17:33,774
- Don't tell him I brought you.
- No. Thank you.

483
01:19:03,655 --> 01:19:06,408
Right flank!

484
01:19:23,300 --> 01:19:26,470
- It's Zovek.
- No! Really?

485
01:19:26,595 --> 01:19:28,930
Yes! Look at him.

486
01:19:29,055 --> 01:19:32,309
- The Professor Zovek?
- Yes!

487
01:19:32,434 --> 01:19:35,103
Does he always come here?

488
01:19:35,228 --> 01:19:38,315
No. But sometimes
he trains them.

489
01:19:52,579 --> 01:20:00,378
Welcome!
May the energy dwell in you.

490
01:20:02,422 --> 01:20:03,715
You.

491
01:20:03,965 --> 01:20:05,050
You...

492
01:20:05,175 --> 01:20:07,093
...and you as well!

493
01:20:07,219 --> 01:20:09,262
You can become a warrior!

494
01:20:09,387 --> 01:20:12,349
Every human has a great potential...

495
01:20:12,474 --> 01:20:15,435
...that can be developed
through physical training.

496
01:20:15,560 --> 01:20:23,068
Yes! But most importantly through
the evolution of the mind...

497
01:20:23,485 --> 01:20:25,612
...and the spirit.

498
01:20:25,862 --> 01:20:30,617
You can develop this potential.
But don't expect a miracle!

499
01:20:30,742 --> 01:20:37,123
The only miracle resides
within your own will.

500
01:20:37,249 --> 01:20:46,216
Remember, the mind
is the motor for the physical.

501
01:20:49,427 --> 01:20:50,762
And next up next...

502
01:20:55,058 --> 01:20:56,184
an act.

503
01:21:00,397 --> 01:21:05,527
This act requires total
physical and mental focus.

504
01:21:07,863 --> 01:21:15,495
Only the Lamas, martial arts masters
and a few great athletes...

505
01:21:15,620 --> 01:21:19,374
...have been able to master it.

506
01:21:22,127 --> 01:21:23,712
You.

507
01:21:23,837 --> 01:21:26,339
Yes, you. Come here.

508
01:21:29,342 --> 01:21:32,554
Please cover my eyes.

509
01:21:34,055 --> 01:21:38,393
Make sure they are properly covered.

510
01:21:41,563 --> 01:21:44,816
Thank you. You may return to
your place.

511
01:22:24,147 --> 01:22:27,901
What? Disappointed?

512
01:22:28,026 --> 01:22:32,739
What did you expect?
For me to levitate or lift a jet?

513
01:22:32,864 --> 01:22:35,533
You are witnessing an
incredible feat!

514
01:22:35,659 --> 01:22:39,829
If you don't believe me?
Then try it.

515
01:22:39,955 --> 01:22:43,249
But with your eyes closed.

516
01:23:42,892 --> 01:23:44,644
Hey, Lobo!

517
01:23:44,769 --> 01:23:46,688
Hey, Fermín.

518
01:23:46,813 --> 01:23:50,525
What about the new trainers?

519
01:23:50,650 --> 01:23:56,364
- The Korean coach is good.
- Yes, but tough.

520
01:24:03,329 --> 01:24:05,457
Fermín.

521
01:24:06,416 --> 01:24:09,502
Do you have a minute?

522
01:24:11,838 --> 01:24:14,049
Piss off!

523
01:24:16,384 --> 01:24:19,220
- Hi, Cleo.
- Hi, Fermín.

524
01:24:19,345 --> 01:24:21,723
What brings you around?

525
01:24:21,848 --> 01:24:26,936
I've left you messages,
but I couldn't find you.

526
01:24:27,437 --> 01:24:30,607
I'm sorry, training has been intense.

527
01:24:30,732 --> 01:24:33,777
They even brought a gringo coach
and a Korean.

528
01:24:33,902 --> 01:24:37,155
Well, the American was already here,
but the Korean is new.

529
01:24:37,280 --> 01:24:41,576
- Is it for the Olympics?
- Something like that.

530
01:24:41,701 --> 01:24:44,704
Who told you I was here?

531
01:24:44,829 --> 01:24:52,003
A neighbor's brother-in-law
trains here with you.

532
01:24:52,128 --> 01:24:54,964
- It was Ramón.
- No.

533
01:24:55,090 --> 01:25:01,930
I'm gonna kick that
fat fucker's ass.

534
01:25:03,598 --> 01:25:08,186
- It's just that I'm pregnant.
- What's it to me?

535
01:25:08,311 --> 01:25:12,023
- It's that... The little one's yours.
- No fucking way.

536
01:25:12,148 --> 01:25:16,027
- I swear it is.
- I told you, no fucking way.

537
01:25:16,152 --> 01:25:19,989
And if you don't want me to beat
the shit out of you and your "little one"...

538
01:25:20,115 --> 01:25:24,077
...don't ever say it again,
and don't ever come looking for me again.

539
01:25:27,664 --> 01:25:30,542
Fucking servant!

540
01:25:33,461 --> 01:25:36,339
Hurry up, Fermín!

541
01:25:58,027 --> 01:26:02,991
He went with his mistress
to Acapulco.

542
01:26:03,116 --> 01:26:08,163
He hasn't sent a dime,
and it's been six months.

543
01:26:08,288 --> 01:26:12,458
He says he's short on money
and doesn't have any to send.

544
01:26:12,584 --> 01:26:17,130
But now he likes diving,
and is buying all the gear.

545
01:26:17,255 --> 01:26:21,968
You know how much that costs?

546
01:26:22,844 --> 01:26:28,683
He sent the kids a letter
pretending he's in Quebec.

547
01:26:28,808 --> 01:26:35,899
Just bullshit he invents:
That the landscape is beautiful...

548
01:26:36,024 --> 01:26:42,238
That he misses them
but his research is delayed.

549
01:26:42,363 --> 01:26:45,658
Lies!

550
01:26:47,493 --> 01:26:51,539
- Ok, don't worry, I'll call you later.
- Paco, come here.

551
01:26:52,916 --> 01:26:56,044
Are you spying on me?

552
01:26:56,169 --> 01:26:59,631
I'm sorry, my love. I'm sorry!

553
01:27:01,925 --> 01:27:06,012
And you! Why did
you let him? Why?

554
01:27:07,597 --> 01:27:12,101
Why are you still there?
Don't you have anything to do?

555
01:27:12,227 --> 01:27:14,896
Get out!

556
01:27:15,021 --> 01:27:19,400
Please, don't tell your siblings.

557
01:27:24,656 --> 01:27:29,035
You're winning by two laps!

558
01:27:30,620 --> 01:27:33,248
He's passing you, Paco!

559
01:27:33,373 --> 01:27:36,417
But I'm still winning.

560
01:27:37,001 --> 01:27:41,714
- I want to play!
- No. Move!

561
01:27:43,132 --> 01:27:45,426
- Move, Pepe.
- No.

562
01:27:45,551 --> 01:27:48,012
- Move!
- No.

563
01:27:48,137 --> 01:27:50,598
I said move!

564
01:27:51,266 --> 01:27:53,977
- That's mine, Paco!
- No, it's mine.

565
01:28:34,475 --> 01:28:35,893
Cleo!

566
01:28:36,019 --> 01:28:39,355
- They're fighting.
- I'm coming.

567
01:28:45,695 --> 01:28:48,906
Paco, Toño, stop!
You're going to get hurt!

568
01:28:49,032 --> 01:28:51,576
You're not animals!

569
01:28:53,619 --> 01:28:55,621
Let him go!

570
01:28:57,165 --> 01:28:59,334
Paco, drop that!

571
01:28:59,459 --> 01:29:02,128
What are you doing!
Drop that!

572
01:29:04,130 --> 01:29:07,008
Don't be an idiot!

573
01:29:07,133 --> 01:29:11,721
Are you stupid?
You could've killed him!

574
01:29:13,139 --> 01:29:15,308
It's very dangerous.

575
01:29:22,190 --> 01:29:23,900
[ Hey manita. ]

576
01:29:24,025 --> 01:29:27,904
[ I heard the government
came to the village... ]

577
01:29:28,029 --> 01:29:31,741
[ ...to seize land, and they've
taken your mom's. ]

578
01:29:31,866 --> 01:29:36,954
- [ How can I help her? ]
- [ You could go see her. ]

579
01:29:38,873 --> 01:29:42,919
- [ Like this? ]
- [ Don't worry. ]

580
01:29:48,174 --> 01:29:51,636
[ Go rest, I'll open the gate. ]

581
01:31:15,052 --> 01:31:17,346
We are alone.

582
01:31:17,472 --> 01:31:23,644
No matter what they tell you,
we women are always alone.

583
01:32:10,316 --> 01:32:13,819
We'll have to park here.
The students are protesting.

584
01:32:13,945 --> 01:32:17,573
Oh, God. I hope they don't
beat them again.

585
01:32:17,698 --> 01:32:19,492
Look. Someone's leaving.

586
01:32:36,634 --> 01:32:39,345
Go ahead.

587
01:33:42,992 --> 01:33:45,202
Good afternoon, Señora.

588
01:33:45,328 --> 01:33:50,082
My maid needs a crib.
Can you show them to us?

589
01:33:50,207 --> 01:33:55,087
- She'll show them to you.
- Thank you.

590
01:33:55,212 --> 01:33:58,341
This way, please.

591
01:34:06,265 --> 01:34:08,184
How about this one?

592
01:34:08,309 --> 01:34:12,438
- Do you like it, Cleo?
- It's very pretty.

593
01:34:12,563 --> 01:34:14,774
How much is it?

594
01:34:14,899 --> 01:34:18,861
No, but with a
long-standing client discount.

595
01:34:18,986 --> 01:34:21,781
Let me ask the manager.

596
01:34:21,906 --> 01:34:25,451
We bought the furniture for
the boy's room here.

597
01:34:25,534 --> 01:34:27,703
Which is now in
Sofi and Pepe's room.

598
01:34:27,828 --> 01:34:29,664
- The blue set?
- Yes.

599
01:35:04,073 --> 01:35:06,283
Please help me!
They're killing us!

600
01:35:13,165 --> 01:35:15,418
Where is he?

601
01:35:17,586 --> 01:35:20,214
Get in!
Leave him alone!

602
01:35:20,339 --> 01:35:22,174
Move!

603
01:35:22,299 --> 01:35:24,969
- Shut up!
- Come here!

604
01:35:26,220 --> 01:35:28,889
I said shut up!

605
01:35:29,640 --> 01:35:33,018
Fermín!
Let's go!

606
01:35:38,649 --> 01:35:41,318
Let's go! Now!

607
01:35:42,278 --> 01:35:44,947
Help me!

608
01:35:49,618 --> 01:35:52,788
Help!

609
01:35:54,582 --> 01:36:00,421
Be calm, Cleo.
Ignacio!

610
01:36:23,110 --> 01:36:27,323
Help me!

611
01:36:28,824 --> 01:36:31,911
Jorge, please, let's go!

612
01:36:34,246 --> 01:36:36,916
Why?

613
01:36:37,458 --> 01:36:39,126
Help!

614
01:36:39,251 --> 01:36:42,588
Help me!

615
01:37:14,745 --> 01:37:20,376
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee...

616
01:38:21,145 --> 01:38:23,731
Dr. Vélez!

617
01:38:24,106 --> 01:38:26,859
- Dr. Vélez!
- Get in line!

618
01:38:26,984 --> 01:38:29,778
- You have an appointment?
- Her water broke.

619
01:38:29,904 --> 01:38:34,742
- Find Dr. Vélez.
- Here she comes.

620
01:38:34,867 --> 01:38:37,661
Doctor, your patient is here.

621
01:38:37,786 --> 01:38:41,081
Orderly, please.
Sofía just called me.

622
01:38:41,206 --> 01:38:45,169
Hello, ma'am.
Cleo, you're having contractions.

623
01:38:45,294 --> 01:38:50,007
Let's get her to delivery.
You'll have to fill out some forms.

624
01:38:50,132 --> 01:38:52,968
Paty, take their information.
We're going to delivery.

625
01:38:53,093 --> 01:38:56,722
Yes, doctor.
Please, come this way.
626
01:38:56,847 --> 01:39:01,060
- What's her full name?
- Cleodegaria Gutiérrez.

627
01:39:01,185 --> 01:39:04,355
- Her middle name?
- I don't know.

628
01:39:04,480 --> 01:39:07,441
- How old is she?
- I don't know.

629
01:39:07,566 --> 01:39:10,486
Her date of birth?

630
01:39:10,611 --> 01:39:14,114
- What's your relationship with the patient?
- I'm her employer.

631
01:39:14,239 --> 01:39:17,284
Is there any family
member here?

632
01:39:17,409 --> 01:39:20,079
- No. No.
- That's fine.

633
01:39:20,245 --> 01:39:23,332
One last question.
Is your patient insured?

634
01:39:30,965 --> 01:39:33,133
Good evening.

635
01:39:35,010 --> 01:39:38,138
Careful.
Let's go.

636
01:39:41,308 --> 01:39:43,435
One moment, please.

637
01:39:43,560 --> 01:39:45,104
Excuse me.

638
01:39:45,229 --> 01:39:46,855
Doctor.

639
01:39:46,981 --> 01:39:51,193
Hello, Cleo. How are you feeling?
Don't worry. Everything will be fine.

640
01:39:51,318 --> 01:39:54,196
Isn't it, Dr. Vélez?
How many babies have you delivered?

641
01:39:54,321 --> 01:39:57,241
Hundreds, doctor.

642
01:39:57,366 --> 01:40:02,788
Give me your hand.
And breathe.

643
01:40:02,913 --> 01:40:06,542
- We must hurry.
- Yes, doctor.

644
01:40:10,879 --> 01:40:13,757
Excuse me.
Over here.

645
01:40:14,717 --> 01:40:16,385
This way.

646
01:40:16,510 --> 01:40:20,180
Dr. Vélez won't let me go in.
You'll do great, Cleo.

647
01:40:20,305 --> 01:40:23,267
Feel free to come if you like.

648
01:40:23,392 --> 01:40:27,438
- I can't. I have an appointment.
- Come on, let's go.

649
01:40:28,022 --> 01:40:33,569
I'm taking a patient to delivery.
Ask admissions for her file.

650
01:40:36,155 --> 01:40:38,157
Please assist me.

651
01:40:38,282 --> 01:40:41,994
Pass me the partogram.
Let's examine her.

652
01:40:42,411 --> 01:40:44,288
Yes, doctor.

653
01:40:44,413 --> 01:40:48,417
She's in labor.
Her water broke.

654
01:40:48,542 --> 01:40:51,837
Cleo, when was your last period?

655
01:40:51,962 --> 01:40:54,006
September.

656
01:40:54,131 --> 01:40:57,843
I'm removing your underwear
and shoes.

657
01:40:57,968 --> 01:41:00,262
We're moving you into position.

658
01:41:00,387 --> 01:41:05,392
- I'm going to listen to your baby.
- When did your water break?

659
01:41:05,517 --> 01:41:10,522
- Around two hours ago?
- We couldn't get here quicker.

660
01:41:10,647 --> 01:41:15,027
- Don't worry. Breathe.
- I'm uncovering your belly.

661
01:41:15,194 --> 01:41:18,781
Easy, Cleo.
Breathe deep.

662
01:41:18,906 --> 01:41:23,410
- How is the heart rate?
- I can't hear anything, doctor.

663
01:41:23,535 --> 01:41:26,288
- A glove, please.
- Glove, doctor.

664
01:41:26,413 --> 01:41:29,958
I need you to breathe deeply.

665
01:41:30,084 --> 01:41:34,213
I'm going to inspect you.
It'll bother a bit.

666
01:41:34,338 --> 01:41:37,674
- Relax. Easy, please.
- It's going to hurt a little.

667
01:41:37,800 --> 01:41:41,762
- How is it?
- Complete. Direct. Third plane.

668
01:41:41,887 --> 01:41:46,225
- Meconium liquid, doctor.
- We need to canalize.

669
01:41:46,350 --> 01:41:50,354
- Moving patient to surgery.
- Let me listen to your baby.

670
01:41:50,479 --> 01:41:52,856
Easy.

671
01:41:52,981 --> 01:41:55,692
- I'm not hearing anything, doctor.
- Let's move.

672
01:41:55,818 --> 01:41:58,487
Get the stretcher.

673
01:41:58,612 --> 01:42:01,865
Cleo, breathe deeply.
We're taking you to surgery.

674
01:42:01,990 --> 01:42:04,660
Ok. One, two, three.

675
01:42:04,785 --> 01:42:07,538
- Let's go!
- Easy.

676
01:42:07,913 --> 01:42:13,669
Patient coming through.
Call pediatrics!

677
01:42:45,951 --> 01:42:49,913
- Call pediatrics.
- No scrubs. It's an emergency.

678
01:42:50,080 --> 01:42:52,374
Turning on lamp.

679
01:42:55,419 --> 01:42:59,506
Everyone ready?
One, two, three.

680
01:43:00,382 --> 01:43:03,552
Pediatrics to surgery!

681
01:43:05,179 --> 01:43:08,849
Move your waist
further down, please.

682
01:43:10,976 --> 01:43:15,314
Doctor, she's crowning.
No time for your scrubs.

683
01:43:15,439 --> 01:43:19,526
- Pediatrician to the room!
- He's in the room, doctor.

684
01:43:19,651 --> 01:43:24,489
- Doctor, she's crowning.
- I'm checking.

685
01:43:24,615 --> 01:43:28,535
Where is the pediatrician?

686
01:43:28,660 --> 01:43:31,038
I'm here, doctor.

687
01:43:31,163 --> 01:43:36,919
Patient ready to deliver.
The head is out.

688
01:43:37,044 --> 01:43:42,007
Edwin, please.
Cut the cord.

689
01:43:42,132 --> 01:43:45,844
- Tongs.
- Cut the cord, please.

690
01:43:45,969 --> 01:43:48,263
Cutting.

691
01:43:48,847 --> 01:43:53,769
- We couldn't hear a heart rate, doctor.
- Bulb.

692
01:43:53,894 --> 01:43:55,729
Your stethoscope.

693
01:43:55,854 --> 01:43:58,941
We're going to give you
a few stitches.

694
01:43:59,066 --> 01:44:02,653
- I can't hear a heartbeat.
- Listening.

695
01:44:02,778 --> 01:44:06,698
It's in arrest. Begin resuscitation.

696
01:44:06,823 --> 01:44:09,159
Your placenta is coming out.

697
01:44:09,284 --> 01:44:12,537
- One, two, three.
- Ventilating.

698
01:44:12,788 --> 01:44:14,122
Listening.

699
01:44:14,248 --> 01:44:17,459
Your placenta is coming out.

700
01:44:17,584 --> 01:44:21,672
Ma'am, I can't hear
a heartbeat.

701
01:44:21,797 --> 01:44:23,507
Placenta coming out.

702
01:44:23,632 --> 01:44:28,136
- One, two, three.
- Ventilating.

703
01:44:28,262 --> 01:44:33,058
Listening.
No response.

704
01:44:33,183 --> 01:44:36,061
- Another cycle, doctor?
- Let's continue.

705
01:44:36,186 --> 01:44:40,607
- One, two, three.
- Ventilating.

706
01:44:40,732 --> 01:44:44,278
- Here it is, doctor.
- Listening.

707
01:44:44,444 --> 01:44:50,033
No response.
We're suspending CPR.

708
01:44:57,082 --> 01:45:02,629
- Doctor, what's the patient's name?
- Cleo, doctor.

709
01:45:02,754 --> 01:45:05,424
Cutting...

710
01:45:06,133 --> 01:45:12,389
Cleo, I'm very sorry.
Your baby was born dead.

711
01:45:12,514 --> 01:45:16,977
We did all we could, but
there was no response.

712
01:45:17,102 --> 01:45:19,146
Would you like to hold it?

713
01:45:23,942 --> 01:45:29,364
Here is your baby.
It's a girl.

714
01:45:34,828 --> 01:45:39,166
Say goodbye to her.

715
01:45:40,584 --> 01:45:46,465
I need to take her now, Cleo.
Say goodbye to her.

716
01:45:51,345 --> 01:45:56,558
Let me have her, please.
I need to prepare her.

717
01:46:02,397 --> 01:46:05,901
Allow me...

718
01:46:06,026 --> 01:46:09,613
- Prepare her, please.
- Yes, doctor.

719
01:46:09,738 --> 01:46:11,740
...Gutiérrez, Cleodegaria.

720
01:46:11,865 --> 01:46:15,077
Here's the file, doctor.

721
01:46:21,875 --> 01:46:28,799
There's a bit of bleeding.
We gave you a few stitches.

722
01:46:28,965 --> 01:46:33,345
We're very sorry, Cleo.

723
01:48:21,077 --> 01:48:26,833
Cleo! The knife sharpener!
[ Shake yourself off. ]

724
01:50:02,053 --> 01:50:06,224
- Toño! Sofi! Come!
- Mom bought a new car!

725
01:50:06,349 --> 01:50:09,728
- You like it?
- How fast does it go?

726
01:50:09,853 --> 01:50:11,521
Why not a Maverick?

727
01:50:11,605 --> 01:50:14,858
Too expensive.
I wanted a smaller car.

728
01:50:14,983 --> 01:50:18,820
- I've had it with that Galaxy.
- I like it, Mommy.

729
01:50:18,945 --> 01:50:23,074
- What about the Galaxy?
- I sold it.

730
01:50:23,199 --> 01:50:25,285
- It goes next week.
- Does Dad know?

731
01:50:25,452 --> 01:50:28,371
No, it's a surprise.

732
01:50:28,496 --> 01:50:31,583
- Do you like the new car, Cleo?
- Yes.

733
01:50:31,708 --> 01:50:33,126
And speaking of surprises.

734
01:50:33,251 --> 01:50:36,630
We're taking the Galaxy
for a goodbye trip.

735
01:50:36,755 --> 01:50:38,256
- Where to?
- Tuxpan.

736
01:50:38,381 --> 01:50:39,424
Where's that?

737
01:50:39,549 --> 01:50:41,301
- I've got a match.
- Skip it.

738
01:50:41,426 --> 01:50:42,844
Tuxpan is near Veracruz.

739
01:50:42,969 --> 01:50:44,387
- Is there a beach?
- Yes.

740
01:50:44,512 --> 01:50:46,514
The beaches in Veracruz are ugly.

741
01:50:46,640 --> 01:50:49,017
And we're going to invite
Cleo along, right?

742
01:50:49,184 --> 01:50:50,477
Yes!

743
01:50:50,602 --> 01:50:52,395
Will you come?

744
01:50:52,520 --> 01:50:54,356
Come on. It'll do you good.

745
01:50:54,439 --> 01:50:56,066
-Right, Adela?
-Yes, ma'am.

746
01:50:56,191 --> 01:50:59,194
Besides, the kids will miss you
if you don't come.

747
01:50:59,319 --> 01:51:02,614
But she'll be on vacation,
you can't make her work.

748
01:51:02,739 --> 01:51:07,494
- Will you come?
- [ Go Manita. I'll take care of the house. ]

749
01:51:07,619 --> 01:51:10,997
So, you're coming?

750
01:51:11,122 --> 01:51:13,291
Perfect!
Would you help me pack?

751
01:51:13,416 --> 01:51:15,377
- Yes, ma'am.
- Let's go pack.

752
01:51:15,502 --> 01:51:18,088
[ Go. It'll lift your spirits. ]

753
01:51:18,213 --> 01:51:23,176
- I'm gonna help her pack.
- Pepe, bring the guns.

754
01:51:53,289 --> 01:51:56,418
Stop changing it.

755
01:51:58,211 --> 01:52:02,507
- La Pantera doesn't reach this far.
- I just heard it.

756
01:52:02,632 --> 01:52:04,551
- That's not true.
- Yes, it is.

757
01:52:04,676 --> 01:52:07,262
No, it's not! It's only in the city.

758
01:52:08,847 --> 01:52:10,223
Look! The sea!

759
01:52:10,390 --> 01:52:11,850
Mom, stop, stop!

760
01:52:11,975 --> 01:52:16,688
- Let's go to the hotel first.
- No. It'll be dark by then.

761
01:52:16,813 --> 01:52:19,399
Beach! Beach!

762
01:52:25,029 --> 01:52:27,323
Alright.
But just for a little bit!

763
01:52:27,490 --> 01:52:28,783
Yeah!

764
01:52:43,256 --> 01:52:46,259
Let's go.

765
01:53:04,360 --> 01:53:07,906
- Come.
- No, I don't know how to swim.

766
01:53:08,031 --> 01:53:09,824
Come on.

767
01:53:09,908 --> 01:53:13,661
You go.
I'll watch you from here.

768
01:53:31,513 --> 01:53:36,226
- Which way?
- Follow me.

769
01:53:36,351 --> 01:53:39,521
- Can we go back again?
- Yes, of course.

770
01:53:39,646 --> 01:53:43,274
- But now a hot bath.
- Yes.

771
01:53:44,359 --> 01:53:47,445
I want to go back.

772
01:53:47,570 --> 01:53:49,280
It was amazing!

773
01:53:49,405 --> 01:53:52,158
I jumped over a huge wave!

774
01:54:04,045 --> 01:54:08,049
Ow! Mom. Ow! Don't!

775
01:54:14,305 --> 01:54:19,394
- Ow! It burns!
- I'm almost done.

776
01:54:20,436 --> 01:54:24,023
Did you like the waves?

777
01:54:24,148 --> 01:54:27,318
I did.

778
01:54:27,443 --> 01:54:32,240
Do you know how to dive
under them?

779
01:54:33,491 --> 01:54:36,369
Have you gone mute?

780
01:54:36,494 --> 01:54:38,621
No. Let's go.

781
01:54:38,955 --> 01:54:42,208
- I told you to put on a t-shirt!
- But it was cloudy!

782
01:54:42,333 --> 01:54:45,461
The glare burns the most.

783
01:54:47,755 --> 01:54:50,091
Dressed already?

784
01:54:50,216 --> 01:54:53,177
Yes, but Cleo's gone mute.

785
01:54:53,303 --> 01:54:55,597
- Thank you, Cleo.
- You're welcome, ma'am.

786
01:54:55,722 --> 01:54:59,183
You two smell like salad.

787
01:55:22,916 --> 01:55:25,418
Children...!

788
01:55:26,669 --> 01:55:29,005
Kids! Listen!

789
01:55:29,505 --> 01:55:31,382
I have something to tell you.

790
01:55:34,135 --> 01:55:36,554
Your dad isn't in Ottawa.

791
01:55:36,679 --> 01:55:42,060
- Is he back?
- No. Your dad never went away.

792
01:55:42,518 --> 01:55:46,648
Well he did, but only for a week.

793
01:55:46,773 --> 01:55:51,319
Your dad isn't coming back home.

794
01:55:52,362 --> 01:55:55,657
We came here so he
can take his things.

795
01:55:55,782 --> 01:56:01,454
- What things?
- What he says are his things.

796
01:56:01,579 --> 01:56:05,208
His clothes... his books...
the bookcases...

797
01:56:05,959 --> 01:56:08,962
Are you getting a divorce?

798
01:56:10,338 --> 01:56:14,092
- He doesn't know.
- He doesn't love us anymore?

799
01:56:14,217 --> 01:56:17,804
Of course he loves you,
a lot.

800
01:56:18,638 --> 01:56:21,975
- He says he wants to see you.
- When?

801
01:56:22,100 --> 01:56:27,522
He doesn't know.
But soon.

802
01:56:27,897 --> 01:56:31,943
There's going to be changes.
But we'll be together!

803
01:56:32,068 --> 01:56:34,445
And it's going to be an adventure!

804
01:56:34,570 --> 01:56:37,573
I'm starting a full-time job
at a publishing house.

805
01:56:37,699 --> 01:56:40,535
But you're a biochemist.

806
01:56:40,660 --> 01:56:43,871
I know, but your dad
hasn't sent us any money.

807
01:56:43,997 --> 01:56:46,499
And teaching isn't enough.

808
01:56:46,624 --> 01:56:51,045
And I love books!
And I never really liked biochemistry.

809
01:56:51,170 --> 01:56:54,090
It'll be another adventure.

810
01:56:54,215 --> 01:56:57,802
And we must stay together,
really close.

811
01:56:57,927 --> 01:57:00,430
- Right, Cleo?
- Yes.

812
01:57:00,555 --> 01:57:04,100
Very, very close...

813
01:57:04,225 --> 01:57:07,228
Darling?

814
01:57:10,565 --> 01:57:12,483
Are you finished?

815
01:57:12,608 --> 01:57:15,028
For dessert, we have ice cream...

816
01:57:15,153 --> 01:57:17,447
...coconut, strawberry...

817
01:57:17,572 --> 01:57:19,323
...vanilla, banana...

818
01:57:19,449 --> 01:57:22,201
...and flan.

819
01:57:33,421 --> 01:57:36,090
Ready for the picture.

820
01:58:39,862 --> 01:58:43,950
- Are you coming in?
- No, I have to go check the tires.

821
01:58:44,075 --> 01:58:46,786
We're leaving early tomorrow.
Want to come?

822
01:58:46,911 --> 01:58:49,497
- No, it's our last day.
- I want to stay too.

823
01:58:49,622 --> 01:58:53,126
Ok, but no swimming.
Cleo can't swim.

824
01:58:53,251 --> 01:58:56,879
- But it's really calm.
- If you want to stay, that's the rule.

825
01:58:57,004 --> 01:58:59,966
- Near the shore?
- Ok. But only near the shore.

826
01:59:00,091 --> 01:59:02,135
- Yes!
- Can I swim too, Mom?

827
01:59:02,260 --> 01:59:04,846
- Yes, but only near the shore.
- Yeah!

828
01:59:04,971 --> 01:59:08,349
Can you watch over them?
I won't be long.

829
01:59:10,434 --> 01:59:13,354
Stay close to the shore!

830
01:59:22,155 --> 01:59:28,119
Paco! You heard your mom.
Otherwise, you're getting out.

831
01:59:32,957 --> 01:59:37,253
Sofi! Paco! Closer to the shore!

832
01:59:51,893 --> 01:59:57,064
When I was older,
I used to be a sailor.

833
01:59:57,190 --> 02:00:02,195
But I drowned in a storm.

834
02:00:02,737 --> 02:00:06,949
The waves were huge!

835
02:00:07,408 --> 02:00:12,997
- Sofi! Paco! Near the shore!
- It was dark...

836
02:00:13,122 --> 02:00:18,044
...and there was lightning,
and I didn't know how to swim.

837
02:00:18,169 --> 02:00:22,006
Wait here.

838
02:00:22,590 --> 02:00:26,177
Paco! Come closer!

839
02:00:29,764 --> 02:00:31,974
Sofi!

840
02:00:34,310 --> 02:00:38,231
Paco, help your sister!

841
02:02:43,356 --> 02:02:48,152
What happened?
Are you ok, my love?

842
02:02:48,277 --> 02:02:52,907
- Cleo saved us.
- Thank you... Thank you.

843
02:02:53,366 --> 02:02:56,369
Are you ok?

844
02:02:57,328 --> 02:03:02,333
- I didn't want her.
- What?

845
02:03:02,458 --> 02:03:07,421
- I didn't want her.
- They're ok.

846
02:03:09,131 --> 02:03:15,054
I didn't want her to be born.

847
02:03:16,722 --> 02:03:22,728
- We love you so much, Cleo. Right?
- Poor little thing.

848
02:03:25,606 --> 02:03:30,861
We love you so, so much.

849
02:04:31,922 --> 02:04:38,679
- I love you, Cleo.
- I love you too, darling.

850
02:05:31,106 --> 02:05:36,654
Hey, Toño, Sofi, Paco, come help.
Don't play dumb.

851
02:05:38,906 --> 02:05:41,992
Hi, Borras.

852
02:05:45,829 --> 02:05:48,999
- Hi, Adela.
- Hi.

853
02:05:49,124 --> 02:05:52,878
- Hi, Adela.
- Hello, kids.

854
02:05:53,003 --> 02:05:55,589
- Hi, Adela.
- Welcome, ma'am.

855
02:05:55,714 --> 02:05:59,009
- Can I leave this with you?
- Yes, ma'am.

856
02:06:01,971 --> 02:06:05,057
It looks awful.

857
02:06:05,182 --> 02:06:08,727
Without the bookshelves,
it's awful.

858
02:06:08,852 --> 02:06:12,773
- I like it like this.
- It's awful.

859
02:06:12,898 --> 02:06:17,027
- What's awful, Mommy?
- He misses the bookshelves.

860
02:06:17,152 --> 02:06:20,072
- Which bookshelves?
- The ones that were there.

861
02:06:20,197 --> 02:06:25,786
- [ I'm going to make dinner. ]
- [ I have so much to tell you. ]

862
02:06:25,911 --> 02:06:31,333
- They've switched the rooms!
- Where's mine?

863
02:06:31,458 --> 02:06:34,712
- Why change them?
- It's better this way.

864
02:06:34,837 --> 02:06:37,881
- I liked the old way better.
- Go check yours.

865
02:06:38,007 --> 02:06:42,553
- How did it go?
- Sofi and Paco almost drowned.

866
02:06:42,678 --> 02:06:46,223
Hi, Cleo.
Mrs. Sofi's room is there.

867
02:06:46,348 --> 02:06:49,893
- It's bigger.
- More comfy.

868
02:06:50,019 --> 02:06:54,273
- Cleo, check out my room!
- In a bit, ok?

869
02:06:54,398 --> 02:06:58,068
I love it, Mom!

870
02:06:58,193 --> 02:07:05,159
And we'll have more adventures!
We'll travel a lot.

871
02:07:05,284 --> 02:07:08,537
We'll go to Disneyland!

872
02:07:08,662 --> 02:07:12,916
We can't afford Disney,
but we can go to Oaxaca.

873
02:07:13,042 --> 02:07:17,129
- Yes, and visit Cleo's village!
- Great idea!

874
02:07:17,254 --> 02:07:21,467
Sure, whenever you like.
Mrs. Molly is on the phone.

875
02:07:21,592 --> 02:07:25,346
- Tell me, you almost drowned?
- Yes, the current pulled us.

876
02:07:25,471 --> 02:07:29,350
- The waves were 15 meters tall.
- No, they were only two meters.

877
02:07:29,475 --> 02:07:33,729
- No, they were taller!
- And Cleo saved us, right, Cleo?

878
02:07:33,854 --> 02:07:36,398
- Cleo, can I have a smoothie?
- Yes.

879
02:07:36,523 --> 02:07:38,776
- Me too.
- Are there any Twinkies?

880
02:07:38,901 --> 02:07:41,987
- Let me check.
- Yes, I got a box.

881
02:07:55,542 --> 02:07:57,878
[ Wait, ]
where are you going?

882
02:07:58,003 --> 02:08:01,465
- [ To buy ham. ]
- [ But I have so much to tell you. ]

883
02:08:01,590 --> 02:08:04,551
- [ Did you have a good time? ]
- [ Yes, it was very nice. ]

884
02:08:04,635 --> 02:08:07,262
[ I want to hear everything,
I'll be right back. ]

885
02:08:07,388 --> 02:08:10,683
[ But just get the ham.
No flirting. ]

886
02:08:45,759 --> 02:08:49,722
For Libo.
NOTE: This is a transcription of the spoken dialogue and audio, with time-code reference, provided without cost for your entertainment, convenience, and study.  This version may not be exactly as written in the original script; however, the intellectual property is still reserved by the original source and may be subject to copyright.

download-script-button

Roma logo black netflix

Roma stars Yalitza Aparicio; Marina de Tavira; Diego Cortina Autrey; Carlos Peralta; Marco Graf; Daniela Demesa; Nancy García García; Verónica García; Andy Cortés; Fernando Grediaga; Jorge Antonio Guerrero; José Manuel Guerrero Mendoza; Latin Lover; Zarela Lizbeth Chinolla Arellano; José Luis López Gómez; Edwin Mendoza Ramírez; Clementina Guadarrama; Enoc Leaño; Nicolás Peréz Taylor Félix; Kjartan Halvorsen; Felix Gomez Amaya, and more!

look inside 8FLiX.com for more...

more from Alfonso Cuarón ...

📸 Roma » production & behind the scenes stills

Roma production and behind the scenes stills

Netflix-logo-lg

Roma (2018)

 production & behind the scenes stills

The most personal project to date from Academy Award®-winning director and writer Alfonso Cuarón, Roma follows Cleo, a young domestic worker for a family in the middle-class neighborhood of Roma in Mexico City.

👇 tap or click a pic for a closer look

Roma logo black netflix

Roma stars Yalitza Aparicio; Marina de Tavira; Diego Cortina Autrey; Carlos Peralta; Marco Graf; Daniela Demesa; Nancy García García; Verónica García; Andy Cortés; Fernando Grediaga; Jorge Antonio Guerrero; José Manuel Guerrero Mendoza; Latin Lover; Zarela Lizbeth Chinolla Arellano; José Luis López Gómez; Edwin Mendoza Ramírez; Clementina Guadarrama; Enoc Leaño; Nicolás Peréz Taylor Félix; Kjartan Halvorsen; Felix Gomez Amaya, and more!

look inside 8FLiX.com for more...

more from Alfonso Cuarón ...

📸 Roma » screenshots

Roma screenshots from the movie

Netflix-logo-lg

Roma (2018)

 screenshots & other images

Director Alfonso Cuarón delivers a vivid, emotional portrait of domestic life and social hierarchy set against Mexico's political turmoil of the 1970s.

👇 tap or click a pic for a closer look

Roma logo black netflix

Roma stars Yalitza Aparicio; Marina de Tavira; Diego Cortina Autrey; Carlos Peralta; Marco Graf; Daniela Demesa; Nancy García García; Verónica García; Andy Cortés; Fernando Grediaga; Jorge Antonio Guerrero; José Manuel Guerrero Mendoza; Latin Lover; Zarela Lizbeth Chinolla Arellano; José Luis López Gómez; Edwin Mendoza Ramírez; Clementina Guadarrama; Enoc Leaño; Nicolás Peréz Taylor Félix; Kjartan Halvorsen; Felix Gomez Amaya, and more!

look inside 8FLiX.com for more...

more from Alfonso Cuarón ...

ℹ️ Roma » everything you want to know & the 88-second 8FLiX review

Roma everything you want to know

Netflix-logo-lg

Roma (2018)

 information, script, pictures,
& the 88-second review & binge-brief

movie & technical details

 CURRENT STATUS:

streaming on Netflix / in select theaters

 GENRES:

drama

 CONTENT RATING:

FilmR

 WRITER:

Alfonso Cuarón

 DIRECTOR:

Alfonso Cuarón

 🍿 TOTAL BINGE TIME:

2h 15min

 ASPECT RATIO:

2.35 : 1

 SOUND MIX:

Dolby Atmos

 ORIGINAL LANGUAGE:

Spanish / Mixteco (several alternate subtitle languages also available)

 CAMERA:

ARRI Rental ALEXA 65, Prime 65 Lenses

 PROCESS:

ARRIRAW (6.5K) (source format) / Digital Intermediate (4K) (master format)
Printed Format: 70 mm (theatrical release) / D-Cinema

business details

 PRODUCTION:

Esperanto Filmoj

 DISTRIBUTION:

Netflix

 RELEASE DATES:

21 Nov. 2018 (theatrical)
14 Dec. 2018 (streaming)

 PRODUCTION BUDGET:

$15M (USD)

worth noting

 AWARDS:

- 🏆 WON, Venice Film Festival (2018)
Golden Lion
Best Film

- 🏆 WINS, Another 36 wins & 50 nominations
including 3 Golden Globes (2019)

"Roma" synopsis

Roma pre poster small

The most personal project to date from Academy Award®-winning director and writer Alfonso Cuarón (Gravity, Children of Men, Y Tu Mama Tambien), Roma follows Cleo (Yalitza Aparicio), a young domestic worker for a family in the middle-class neighborhood of Roma in Mexico City. Delivering an artful love letter to the women who raised him, Cuarón draws on his own childhood to create a vivid and emotional portrait of domestic strife and social hierarchy amidst political turmoil of the 1970s. Cuarón’s first project since the groundbreaking Gravity in 2013.

Roma (2018) on IMDb

the binge brief & the 88-second (or less) 8FLiX review:

Roma is a Spanish language Netflix (epic) Film (clocking-in at a binge-worthy 135 minutes), written and directed by Mexican-born Alfonso Cuarón.

 

Roma is produced by Esperanto Filmoj, Cuarón's California-based production company.

 

Roma is currently streaming worldwide on Netflix, and is also playing theatrically (in 70mm!). If you see only one movie each year, make it this one...at home or at the cinema.

 

The film's title comes from the area where the story takes place. "Colonia Roma, also called La Roma, or simply Roma, is a district located in the Cuauhtémoc borough of Mexico City just west of the city's historic center." (Wikipedia)

 

Roma is rated "R", apparently because of "graphic nudity" and "disturbing images". This rating was bestowed upon the film by the ultra-conservative, ultra-backwards and anachronistic MPAA (Motion Picture Association of America). By "graphic nudity", they mean a lone scene with a full-frontal view of a naked adult male while he practices martial arts (no joke). And, I won't describe the single scene of "disturbing images" because of spoilers. It's disturbing because of the context, not because of the image itself. We see worse on the nightly news. This movie should (and could) be shared with everyone, including young film aficionados, say 12-and-over (with an adult nearby to answer questions).

 

Roma is somewhat of an autobiography. Cuarón, as a young boy, is portrayed as the character named "Paco."

 

Roma is dedicated to Libo Rodriguez, a woman who had a profound impact on Cuarón's upbringing. In the film, she is portrayed as "Cleo", the main character of Roma.

 

Fun fact: "Paco" is played by Carlos Peralta, whose father is Mexican billionaire Juan Carlos Peralta, whose own father is Mexican billionaire Carlos Peralta Quintero, whose own daughter is Mexican model and actress Olivia Peralta, whose own niece is Loreto Peralta, the actress and model who played "Elle" in The Little Mermaid (2018), which is also on Netflix! (ok, so in other words, Carlos Peralta, the one in Roma, is Loreto's brother)

 

Roma has 308 edits, from opening credits to final credits. 28 of those edits happen during a fastidious 90-second scene showing dad attempting to park a car that's nearly as wide as the car-park itself (and later, mum tries to do the same, but with a lot less precision...and less edits).

 

Fun fact: Avengers: Infinity War has 2,950 edits, and is only 15 minutes longer than Roma.

 

Much of the story of Roma is told through lengthy wide-shots and smooth, sweeping pans; some lasting several intense and intoxifying minutes. Alfonso Cuarón is the brilliance behind the camera (he wears many hats). Dialogue is not needed for these magical scenes.

 

Roma is probably not for everyone. It will be appreciated most by those who are fans of arthouse-type films. IMAO, some of the best movies ever made are indie films made for a niche market. Roma, without a doubt, ranks among the best and will remain near the top for decades. If you've never watched a non-english movie before, make Roma your first.

 

There is nothing about Roma that I dislike. I've screened it twice already...on the same day. I've never wantonly done that for any movie. The performances don't seem like performances at all. Instead, it's akin to witnessing a year in the life of this family by-way of hidden cameras, except the hidden cameras are professional grade and manned by the director, Alfonso Cuarón.

 

Gotta go. It's about time I watch it again.

 

Happy bingeing! 🍿 - Nick Runyeard

 

Roma logo black netflix

Roma stars Yalitza Aparicio; Marina de Tavira; Diego Cortina Autrey; Carlos Peralta; Marco Graf; Daniela Demesa; Nancy García García; Verónica García; Andy Cortés; Fernando Grediaga; Jorge Antonio Guerrero; José Manuel Guerrero Mendoza; Latin Lover; Zarela Lizbeth Chinolla Arellano; José Luis López Gómez; Edwin Mendoza Ramírez; Clementina Guadarrama; Enoc Leaño; Nicolás Peréz Taylor Félix; Kjartan Halvorsen; Felix Gomez Amaya, and more!

look inside 8FLiX.com for more...

more from Alfonso Cuarón ...

▶️ Stranger Things » season 3 teaser

Stranger Things season 3 teaser

Netflix Logo

Stranger Things (2016)

 official season 3 teaser

Stranger Things 2 Poster

In the summer of 1985, the adventure continues...

stranger-things-logo

Stranger Things stars Winona Ryder; David Harbour; Finn Wolfhard; Millie Bobby Brown; Gaten Matarazzo; Caleb McLaughlin; Natalia Dyer; Charlie Heaton; Cara Buono; Matthew Modine; Joe Chrest; Joe Keery; Noah Schnapp; Randy Havens; Sean Astin; Paul Reiser; Maya Hawke; Cary Elwes; Jake Busey, and more!

▶️ Bodyguard » official season 1 trailer

Bodyguard Trailer

BBC One Logo Netflix-logo-lg

Bodyguard (2018)

 official season 1 trailer

Bodyguard poster small

When he is assigned to protect the ambitious and powerful Home Secretary Julia Montague, Budd finds himself torn between his duty and his beliefs. Responsible for her safety, could he become her biggest threat?

Bodyguard Logo Sharp

Bodyguard stars Richard Madden; Sophie Rundle; Vincent Franklin; Ash Tandon; Gina McKee; Pippa Haywood; Stuart Bowman; Richard Riddell; Paul Ready; Nicholas Gleaves; Nick Robinson; Nina Toussaint-White; Bella Padden; Matthew Stagg; Anjli Mohindra; Martha Kearney; Sophie Raworth; Justin Webb; Keeley Hawes; Matt Stokoe; Daniel Moore; Tom Brooke; Michael Shaeffer, and more!



🎬 Bodyguard » season 1 episode guide & story outlines

Bodyguard episode guide season 1

BBC One Logo Netflix-logo-lg

Bodyguard (2018)

episode guide & outlines

season 1

Bodyguard Episode Guide Se1Ep1

"Episode 1"

| episode: 1.01 | 58 min | crime | drama | thriller
| director: Thomas Vincent
| writer: Jed Mercurio
| release date: 26 aug. 2018

Sgt. David Budd is promotes to a protection detail for UK Home Secretary Julia Montague, but he quickly clashes with the hawkish politician.

read & download the script from this episode of Bodyguard
Bodyguard picture gallery
who's in Bodyguard
everything you should know about Bodyguard before binge-watching
download episode 1 of Bodyguard now

 

Bodyguard Episode Guide Se1Ep2

"Episode 2"

| episode: 1.02 | 58 min | crime | drama | thriller
| director: Thomas Vincent
| writer: Jed Mercurio
| release date: 27 aug. 2018

After an attempted attack on the school Budd’s kids attend, Montague worries about leaks in the department. But she may be in the line of fire herself.

read & download the script from this episode of Bodyguard
Bodyguard picture gallery
who's in Bodyguard
everything you should know about Bodyguard before binge-watching
download episode 2 of Bodyguard now

 

Bodyguard Episode Guide Se1Ep3

"Episode 3"

| episode: 1.03 | 57 min | crime | drama | thriller
| director: Thomas Vincent
| writer: Jed Mercurio
| release date: 2 sep. 2018

Montague’s public standing sours further. As Budd feels mounting pressure to spy on her, investigators question his statement about the shooting.

read & download the script from this episode of Bodyguard
Bodyguard picture gallery
who's in Bodyguard
everything you should know about Bodyguard before binge-watching
download episode 3 of Bodyguard now

 

Bodyguard Episode Guide Se1Ep4

"Episode 4"

| episode: 1.04 | 57 min | crime | drama | thriller
| director: John Strickland
| writer: Jed Mercurio
| release date: 9 sep. 2018

In the wake of another attack, investigators grow increasingly suspicious of Budd as his state of mind becomes increasingly frayed.

read & download the script from this episode of Bodyguard
Bodyguard picture gallery
who's in Bodyguard
everything you should know about Bodyguard before binge-watching
download episode 4 of Bodyguard now

 

Bodyguard Episode Guide Se1Ep5

"Episode 5"

| episode: 1.05 | 57 min | crime | drama | thriller
| director: John Strickland
| writer: Jed Mercurio
| release date: 16 sep. 2018

Budd starts putting the pieces together about who could have been behind the bombing. But those same people may be closing in on him, too.

read & download the script from this episode of Bodyguard
Bodyguard picture gallery
who's in Bodyguard
everything you should know about Bodyguard before binge-watching
download episode 5 of Bodyguard now

 

Bodyguard Episode Guide Se1Ep6

"Episode 6"

| episode: 1.06 | 1hr 15 min | crime | drama | thriller
| director: John Strickland
| writer: Jed Mercurio
| release date: 23 sep. 2018

When Budd’s connection to the shooter is revealed, he becomes a police target. But his reunion with Chanel causes much more serious problems.

read & download the script from this episode of Bodyguard
Bodyguard picture gallery
who's in Bodyguard
everything you should know about Bodyguard before binge-watching
download episode 6 of Bodyguard now

 

Bodyguard Logo Sharp

Bodyguard stars Richard Madden; Sophie Rundle; Vincent Franklin; Ash Tandon; Gina McKee; Pippa Haywood; Stuart Bowman; Richard Riddell; Paul Ready; Nicholas Gleaves; Nick Robinson; Nina Toussaint-White; Bella Padden; Matthew Stagg; Anjli Mohindra; Martha Kearney; Sophie Raworth; Justin Webb; Keeley Hawes; Matt Stokoe; Daniel Moore; Tom Brooke; Michael Shaeffer, and more!

🎭 Bodyguard » cast & crew

Bodyguard cast crew

BBC One Logo Netflix-logo-lg

Bodyguard (2018)

 cast & crew

who's in the tv series Bodyguard?

...a look at the main credited cast

Richard Madden's primary photo Richard Madden – David Budd

Sophie Rundle's primary photo Sophie Rundle – Vicky Budd

Vincent Franklin's primary photo Vincent Franklin – Mike Travis

Ash Tandon's primary photo Ash Tandon – Deepak Sharma

Gina McKee's primary photo Gina McKee – Anne Sampson

Pippa Haywood's primary photo Pippa Haywood – Lorraine Craddock

Stuart Bowman's primary photo Stuart Bowman – Stephen Hunter-Dunn

Richard Riddell's primary photo Richard Riddell – Tom Fenton

Paul Ready's primary photo Paul Ready – Rob MacDonald

Nicholas Gleaves's primary photo Nicholas Gleaves – Roger Penhaligon

Nick Robinson's primary photo Nick Robinson – Nick Robinson

Nina Toussaint-White's primary photo Nina Toussaint-White – Louise Rayburn

Bella Padden's primary photo Bella Padden – Ella Budd

Matthew Stagg's primary photo Matthew Stagg – Charlie Budd

Anjli Mohindra's primary photo Anjli Mohindra – Nadia

Martha Kearney's primary photo Martha Kearney – Martha Kearney

Sophie Raworth's primary photo Sophie Raworth – Sophie Raworth

Justin Webb's primary photo Justin Webb – Justin Webb

Keeley Hawes's primary photo Keeley Hawes – Julia Montague

Matt Stokoe's primary photo Matt Stokoe – Luke Aitkens

Daniel Moore's primary photo Daniel Moore – SO15 Officer

Tom Brooke's primary photo Tom Brooke – Andy Apsted

Michael Shaeffer's primary photo Michael Shaeffer – Longcross

Rosie Jones's primary photo Rosie Jones – Police Officer

Claire-Louise Cordwell's primary photo Claire-Louise Cordwell – Kim Knowles

Stephanie Hyam's primary photo Stephanie Hyam – Chanel Dyson

Shubham Saraf's primary photo Shubham Saraf – Tahir Mahmood

Sarah Malin's primary photo Sarah Malin – Nadia's Solicitor

David Westhead's primary photo David Westhead – Prime Minister

Frank Gardner's primary photo Frank Gardner – Frank Gardner

Laura Kuenssberg's primary photo Laura Kuenssberg – Laura Kuenssberg

Mishal Husain's primary photo Mishal Husain – Mishal Husain

Vicki Young Vicki Young – Vicki Young

Bailey Patrick's primary photo Bailey Patrick – SO15 Officer

Tina Chiang's primary photo Tina Chiang – Surgical Administrator

That's a "dead-man-switch" in his hand in season 1, episode 6, of Bodyguard.

That's a "dead-man-switch" in his hand in season 1, episode 6, of Bodyguard. (Source: BBC/Netflix)

Bodyguard Logo Sharp

the key crew of Bodyguard

it takes hundreds of creative people and thousands of hours to make something like Bodyguard.  this is only a partial list of those talented people

|series directed by

John Strickland
Thomas Vincent


|series writing credits

Jed Mercurio


|series produced by

Eric Coulter - producer
Simon Heath - executive producer
Elizabeth Kilgarriff - executive producer: BBC
Jed Mercurio - executive producer
Priscilla Parish - producer
Tina Pawlik - co-producer
Roderick Seligman - executive producer


|series music by

Ruth Barrett
Ruskin Williamson


|series cinematography by

John Lee


|series editing by

Andrew McClelland
Steve Singleton


|series casting by

Kate Rhodes James


|series production design by

James Lapsley


|series art direction by

Steve Wright
Henry Jaworski


|series set decoration by

Annalisa Andriani


|series costume design by

Charlie Knight


|series makeup department

My Alehammar - makeup and hair designer
Sarah Armstrong - makeup artist
Kristyan Mallett - special makeup effects artist
Keren Shaw - make up trainee
Dominique Torres - makeup artist
Lisa Zipper - makeup supervisor


Bodyguard Logo Sharp

Bodyguard stars Richard Madden; Sophie Rundle; Vincent Franklin; Ash Tandon; Gina McKee; Pippa Haywood; Stuart Bowman; Richard Riddell; Paul Ready; Nicholas Gleaves; Nick Robinson; Nina Toussaint-White; Bella Padden; Matthew Stagg; Anjli Mohindra; Martha Kearney; Sophie Raworth; Justin Webb; Keeley Hawes; Matt Stokoe; Daniel Moore; Tom Brooke; Michael Shaeffer, and more!